SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Wisdom 11


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 She made their affairs prosper through the holy prophet.1 C'est elle qui a dirigé leurs oeuvres par les mains d'un saint prophète.
2 They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents;2 Ils ont marché par des lieux inhabités, et ont dressé leurs tentes dans les déserts.
3 they withstood enemies and took vengeance on their foes.3 Ils ont tenu bon contre les ennemis, et se sont vengés de leurs adversaires.
4 When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone.4 Ils ont eu soif, et ils Vous ont invoqué, et Vous leur avez donné de l'eau d'un rocher élevé, et Vous avez désaltéré leur soif au moyen d'une pierre dure.
5 For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited.5 Car, de même que leurs ennemis avaient été punis en ne trouvant pas d'eau, alors que les enfants d'Israël étaient dans l'abondance et dans la joie,
6 Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood6 au contraire, ceux-ci furent privilégiés lorsqu'ils se trouvèrent dans le besoin.
7 as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way,7 En effet, au lieu des eaux d'un fleuve intarissable, Vous avez donné du sang humain aux méchants.
8 once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries.8 Et tandis que leur nombre diminuait, en punition du meurtre des enfants, Vous donniez à Votre peuple une eau abondante, d'une manière inespérée,
9 For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented.9 montrant, par la soif qu'il endura alors, comment Vous relevez ceux qui sont à Vous, et Vous faites périr leurs adversaires.
10 the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned.10 Car après avoir été éprouvés, mais par un châtiment mêlé de miséricorde, il surent de quelle manière sont tourmentés les impies quand Vous les jugez avec colère.
11 Both those afar off and those close by were afflicted:11 Vous avez éprouvé les uns comme un père qui avertit; et Vous avez condamné les autres comme un roi sévère qui demande des comptes.
12 For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed.12 Soit absents, soit présents, ils étaient également tourmentés.
13 For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord.13 Car, au souvenir du passé, ils trouvaient un double sujet d'ennui et de gémissement.
14 Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just.14 En apprenant que ce qui avait fait leur tourment était devenu un bien pour les autres, ils se ressouvinrent du Seigneur, et admirèrent l'issue des choses.
15 And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance;15 Car celui qui avait été le sujet de leurs railleries, à cause de la cruelle exposition à laquelle il avait été abandonné, fut à la fin l'occasion de leur étonnement, quand leur soif fut si différente de celle des justes.
16 that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins.16 Pour punir les pensées extravagantes de leur iniquité, et l'égarement qui leur faisait adorer des serpents muets et des bêtes méprisables, Vous avez envoyé contre eux, par vengeance, une multitude d'animaux muets,
17 For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions,17 afin qu'ils sussent que l'on est tourmenté par où l'on a péché.
18 Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes.18 Car il n'était pas difficile à Votre main toute-puissante, qui a créé l'univers d'une matière informe, d'envoyer contre eux une multitude d'ours, ou des lions féroces,
19 Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay.19 ou des bêtes d'une espèce nouvelle et inconnue, pleines de fureur, respirant une vapeur de feu, ou répandant une fumée infecte, ou lançant par leurs yeux d'horribles étincelles,
20 Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight.20 capables non seulement de les exterminer par leur morsure, mais de les faire mourir de frayeur par leur seul aspect.
21 For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm?21 Et même sans cela ils pouvaient périr d'un seul souffle, poursuivis par leurs propres crimes et renversés par le souffle de Votre puissance; mais Vous avez réglé toutes choses avec mesure, et avec nombre, et avec poids.
22 Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth.22 Car la souveraine puissance est à Vous seul, et Vous demeure toujours; et qui pourra résister à la force de Votre bras?
23 But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent.23 Car le monde est devant Vous comme le grain qui fait incliner la balance, et comme la goutte de rosée qui tombe sur la terre avant l'aurore.
24 For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned.24 Mais Vous avez pitié de tous, parce que Vous pouvez tout; et Vous dissimulez les péchés des hommes, pour qu'ils fassent pénitence.
25 And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you?25 Vous aimez tout ce qui est, et Vous ne haïssez rien de tout ce que Vous avez fait; car, si Vous l'aviez haï, Vous ne l'auriez point établi ni créé.
26 But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls,26 Comment une chose pourrait-elle subsister, si Vous ne le vouliez pas? ou comment ce que Vous n'auriez pas appelé à la vie serait-il conservé?
27 Mais Vous pardonnez à tous parce que tout est à Vous, Seigneur, qui aimez les âmes.