Canticle of Canticles 6
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Where has your lover gone, | 1 Dov'è andato il tuo diletto, o bella fra le donne? Dove si è recato il tuo diletto, perché noi lo possiamo cercare con te? |
2 My lover has come down to his garden, | 2 Il mio diletto era sceso nel suo giardino fra le aiuole del balsamo a pascolare il gregge nei giardini e a cogliere gigli. |
3 My lover belongs to me and I to him; | 3 Io sono per il mio diletto e il mio diletto è per me; egli pascola il gregge tra i gigli. |
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved, | 4 Tu sei bella, amica mia, come Tirza, leggiadra come Gerusalemme, terribile come schiere a vessilli spiegati. |
5 Turn your eyes from me, | 5 Distogli da me i tuoi occhi: il loro sguardo mi turba. Le tue chiome sono come un gregge di capre che scendono dal Gàlaad. |
6 Your teeth are like a flock of ewes | 6 I tuoi denti come un gregge di pecore che risalgono dal bagno. Tutte procedono appaiate e nessuna è senza compagna. |
7 Your cheek is like a half-pomegranate | 7 Come spicchio di melagrana la tua gota, attraverso il tuo velo. |
8 There are sixty queens, eighty concubines, | 8 Sessanta sono le regine, ottanta le altre spose, le fanciulle senza numero. |
9 One alone is my dove, my perfect one, | 9 Ma unica è la mia colomba la mia perfetta, ella è l'unica di sua madre, la preferita della sua genitrice. L'hanno vista le giovani e l'hanno detta beata, le regine e le altre spose ne hanno intessuto le lodi. |
10 Who is this that comes forth like the dawn, | 10 "Chi è costei che sorge come l'aurora, bella come la luna, fulgida come il sole, terribile come schiere a vessilli spiegati?". |
11 I came down to the nut garden | 11 Nel giardino dei noci io sono sceso, per vedere il verdeggiare della valle, per vedere se la vite metteva germogli, se fiorivano i melograni. |
12 Before I knew it, my heart had made me | 12 Non lo so, ma il mio desiderio mi ha posto sui carri di Ammi-nadìb. |