Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. | 1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio |
2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. | 2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme |
3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. | 3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni |
4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. | 4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge |
5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. | 5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso |
6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. | 6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà |
7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. | 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento |
8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. | 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira |
9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. | 9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie |
10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. | 10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso |
11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. | 11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro |
12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. | 12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi |
13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. | 13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue |
14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. | 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo |
15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. | 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre |
16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. | 16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli |
17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. | 17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua |
18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. | 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge |
19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. | 19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà |
20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! | 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui |
21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. | 21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine |
22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. | 22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti |
23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. | 23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria |
24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. | 24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto |
25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. | 25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo |
26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. | 26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno |
27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. | 27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio |