Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. | 1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio. |
2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. | 2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce, quando governano i malvagi, il popolo geme. |
3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. | 3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. |
4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. | 4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, quello che aggrava le imposte lo rovina. |
5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. | 5 L’uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete davanti ai piedi. |
6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. | 6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto, mentre il giusto giubila e si rallegra. |
7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. | 7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri, il malvagio invece non intende ragione. |
8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. | 8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città, mentre i saggi placano la collera. |
9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. | 9 Se un saggio entra in causa con uno stolto, si agiti o rida, non troverà riposo. |
10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. | 10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. |
11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. | 11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. |
12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. | 12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. |
13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. | 13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo: è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. |
14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. | 14 Se un re giudica i poveri con equità, il suo trono è saldo per sempre. |
15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. | 15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. |
16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. | 16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti, ma i giusti ne vedranno la rovina. |
17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. | 17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo e ti procurerà consolazioni. |
18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. | 18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato; beato invece chi osserva la legge. |
19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. | 19 Lo schiavo non si corregge a parole: comprende, infatti, ma non obbedisce. |
20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! | 20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. |
21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. | 21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia, alla fine se lo vedrà contro. |
22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. | 22 Un uomo collerico suscita litigi e l’iracondo commette molte colpe. |
23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. | 23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione, l’umile di cuore ottiene onori. |
24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. | 24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso: egli sente la maledizione, ma non rivela nulla. |
25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. | 25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro. |
26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. | 26 Molti ricercano il favore di chi comanda, ma è il Signore che giudica ognuno. |
27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. | 27 L’iniquo è un orrore per i giusti e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi. |