Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 72


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Of Solomon.1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment,2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.
3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance,3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.
4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor.4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.
5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations.5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.
6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth,6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.
7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more.7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust.9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts.10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.
11 May all kings bow before him, all nations serve him.11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.
12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help.12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.
13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor.13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight.14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.
15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day.15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land.16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored.17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds.18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.
19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen.19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!
20 The end of the psalms of David, son of Jesse.