Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!1 Lodate il Signore, invocate il suo nome; proclamate fra i popoli le sue imprese.
2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!2 Cantate in suo onore, a lui inneggiate, meditate su tutti i suoi prodigi.
3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!3 Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.
4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.4 Ricercate il Signore e la sua potenza; ricercate il suo volto costantemente.
5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,5 Ricordate le meraviglie che egli ha compiute, i prodigiosi giudizi della sua bocca:
6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!6 voi, discendenza di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 The LORD is our God who rules the whole earth.7 Egli è il Signore, vostro Dio; su tutta la terra sono i suoi giudizi.
8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,8 Egli si ricorda per sempre del suo patto parola data per mille generazioni
9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,9 che fece con Abramo, del suo giuramento dato a Isacco,
10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:10 che a Giacobbe confermò come suo statuto e a Israele come eterna alleanza,
11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."11 quando disse: "A te darò la terra di Canaan, come vostra porzione di eredità".
12 When they were few in number, a handful, and strangers there,12 Quando essi erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,13 vaganti da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:14 non permise che alcuno li opprimesse e punì i re a causa loro:
15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."15 "Non toccate i miei consacrati; ai miei profeti non fate del male!".
16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.16 Fece venire la fame sulla terra, tagliò ogni sostegno di pane.
17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.17 Davanti a loro mandò un uomo; come schiavo fu venduto Giuseppe.
18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,18 Strinsero in ceppi i suoi piedi, passò nel ferro la sua gola;
19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.19 finché la sua parola non si fu adempiuta, e il detto del Signore non l'ebbe giustificato.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.20 Il re mandò a scioglierlo, il dominatore dei popoli mandò a liberarlo.
21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,21 Lo elevò a signore della sua casa, sovrintendente a tutti i suoi averi,
22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.22 perché istruisse i suoi prìncipi secondo il suo beneplacito, e insegnasse la saggezza ai suoi anziani.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.23 Allora entrò Israele in Egitto, emigrò Giacobbe nella terra di Cam.
24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo fece crescere più dei suoi nemici.
25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.25 Mutò il loro cuore perché odiassero il suo popolo, perché contro i suoi servi agissero con inganno.
26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.26 Mandò Mosè suo servo, Aronne che egli s'era scelto.
27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.27 Pose in loro le sue parole portentose, e i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.28 Inviò le tenebre e si fece buio, ma non rispettarono le sue parole.
29 He turned their waters into blood and killed all their fish.29 Mutò in sangue le loro acque e fece morire i loro pesci.
30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.30 Brulicò di rane il loro paese, fin nelle stanze dei loro sovrani.
31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.31 Diede un comando e vennero le mosche, zanzare in tutto il territorio.
32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.32 Quale pioggia per loro mandò la grandine, fuoco e vampe nel loro paese.
33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.33 Poi colpì le loro vigne e i fichi, stroncò gli alberi del loro territorio.
34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.34 Diede un comando e vennero le locuste, e bruchi senza numero:
35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.35 divorarono ogni erba del paese, distrussero i frutti del loro suolo.
36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.36 Colpì ogni primogenito nella loro terra, tutte le primizie del loro vigore.
37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro; non c'era alcun infermo fra le loro tribù.
38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, il loro terrore era caduto su di essi.
39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.39 Distese una nube a loro protezione, e un fuoco per illuminarli nella notte.
40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.40 Alla loro richiesta fece venire le quaglie e con pane dal cielo li saziò.
41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.41 Aprì una rupe e ne scaturì acqua; scorreva come un fiume nel deserto.
42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.42 Poiché si ricordò della sua santa parola, data ad Abramo, suo servo.
43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.43 Quindi fece uscire il suo popolo allegramente, i suoi eletti, con canti festosi.
44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,44 Diede a loro le terre delle genti e presero in eredità le ricchezze dei popoli,
45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!45 affinché osservassero i suoi precetti e custodissero le sue leggi. Alleluia.