Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Then Zophar the Naamathite spoke and said:1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
3 A rebuke which puts me to shame I hear,3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth,4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds,6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him.9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 and his hands shall yield up his riches.10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust.11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth,13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them.15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him.16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk.17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice.18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up,19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Therefore his prosperity shall not endure,21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him.23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through;24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him.25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned.26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him.27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger.28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God.29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.