Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Then Zophar the Naamathite spoke and said:1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.
3 A rebuke which puts me to shame I hear,3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.
4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth,4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.
6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds,6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,
7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"
8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.
9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him.9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.
10 and his hands shall yield up his riches.10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.
11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust.11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.
12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,
13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth,13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.
14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.
15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them.15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.
16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him.16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk.17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice.18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.
19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up,19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,
20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,
21 Therefore his prosperity shall not endure,21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.
22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods.22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him.23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through;24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.
25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him.25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,
26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned.26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.
27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him.27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.
28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger.28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.
29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God.29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.