Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 This is what the LORD then said to Moses:1 Il Signore disse a Mosè:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.