Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 This is what the LORD then said to Moses:1 El Señor dijo a Moisés:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.