Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Equias, Hanã, Anã,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Meluc, Harim, Baana.
28 Malluch, Harim, Baanah.28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.