Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 Como consecuencia de todo esto, asumimos un firme compromiso y lo consignamos por escrito. En el documento sellado atestiguan nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes.
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 En el documento sellado firmaron: Nehemías, el gobernador, hijo de Jacalías, y Sedecías;
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Seraías, Azarías, Jeremías,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Pasjur, Amarías, Malaquías,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Jatús, Sebanías, Maluc,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Jarím, Meremot, Abdías,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Daniel, Guinetón, Baruc,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Mesulam, Abías, Miamín,
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 Maazías, Bilgai, Semaías: estos son los sacerdotes.
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binuí, de los hijos de Jenanad, Cadmiel,
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 y sus hermanos: Sebanías, Hodías, Quelitá, Pelaías, Janán,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Micá, Rejob, Jasabías,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Zacur, Serebías, Sebanías,
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 Hodías, Baní, Beninú.
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 Luego los jefes del pueblo: Parós, Pájat Moab, Elán, Zatú, Baní,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Buní, Asgad, Bebai,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Adonías, Bigvai, Adín,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Ater, Ezequías, Azur,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Hodías, Jasúm, Besai,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Jarif, Anatot, Nebai,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Magpiás, Mesulam, Jezir,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Mesezabel, Sadoc, Iadua,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Pelatías, Janán, Anaías,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Oseas, Jananías, Jasub,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Halojés, Piljá, Sobec,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Rejúm, Jasabná, Maaseías,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Ajías, Janán, Anán,
28 Malluch, Harim, Baanah.28 Maluc, Jarím, Baaná.
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 El resto del pueblo, de los sacerdotes y levitas, los porteros, los cantores, los empleados del Templo, en una palabra, todos los que se separaron de los pueblos extranjeros para seguir la Ley de Dios, lo mismo que sus mujeres y sus hijos, y todos los que son capaces de entender,
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 se unen a sus hermanos y a sus dignatarios, y se comprometen con imprecación y juramento a proceder según la Ley de Dios, que ha sido dada por medio de Moisés, el servidor de Dios, y a observar y practicar todos los mandamientos del Señor, nuestro Dios, sus normas y preceptos. Las cláusulas del compromiso
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 En particular, no daremos nuestras hijas a la gente del país ni tomaremos sus hijas como esposas para nuestros hijos.
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Si la gente del país trae mercancías o cualquier otro objeto, para vender en día sábado, no les compraremos nada en sábado o en día festivo. El séptimo año, dejaremos los campos sin cultivar y cancelaremos cualquier clase de deuda.
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 Nos imponemos la obligación de dar cada año un tercio de siclo para el culto de la Casa de nuestro Dios,
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 para el pan de la ofrenda y la oblación perpetua, para el holocausto diario y los sacrificios del sábado, de las neomenias y solemnidades, para las ofrendas consagradas y los sacrificios de expiación por los pecados de Israel, en una palabra, para todo el servicio de la Casa de nuestro Dios.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 En cuanto a la ofrenda de leña, los sacerdotes, los levitas y el pueblo hemos echado suertes para que cada una de nuestras familias la traiga por turno a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos fijados, año tras año, a fin de que arda en el altar del Señor, nuestro Dios, como está escrito en la Ley.
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 Nos obligamos asimismo a traer a la Casa del Señor, año tras año, los primeros frutos de nuestro suelo, las primicias de todos los árboles frutales
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, como está escrito en la Ley. Los primogénitos de nuestro ganado serán llevados a la Casa de nuestro Dios para los sacerdotes que prestan servicio en ella.
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 Lo mejor de nuestra molienda, de nuestros productos, de toda clase de frutos, del vino nuevo y del aceite fresco, los llevaremos a los sacerdotes para los depósitos de la Casa de nuestro Dios; el diezmo de nuestro suelo será para los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestras zonas de cultivo.
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 Un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando cobren el diezmo, y los levitas harán llegar la décima parte del diezmo a la Casa de nuestro Dios, para los depósitos del Tesoro.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.40 Porque en esos depósitos los israelitas y los hijos de Leví colocarán las ofrendas de trigo, de vino nuevo y aceite fresco. Allí están también los utensilios del Santuario, los sacerdotes que prestan servicio, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.