Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 Or quelli che aveano la cura d’apporre i suggelli furono Neemia, Hattirsata, figliuolo di Hacalia, e Sedechia,
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 Seraia, Azaria, Geremia,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Pashur, Amaria, Malchia,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Hattus, Sebania, Malluc,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Harim, Meremot, Obadia,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Daniele, Ghinneton, Baruc,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Mesullam, Abia, Miamin,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Maazia, Bilgai, e Semaia; costoro erano i sacerdoti.
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 E i Leviti furono: Iesua, figliuolo di Azania; e Binnui, de’ figliuoli di Henadad; e Cadmiel;
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 e i lor fratelli: Sebania, Hodia,
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 Chelita, Pelaia, Hanan, Mica,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Rehob, Hasabia, Zaccur, Serebia,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Sebania, Hodia, Bani, Beninu.
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 I capi del popolo furono: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 Bunni, Azgad,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bebai, Adonia, Bigvai, Adin
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Ater, Ezechia, Azzur,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Hodia, Hasum,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Besai, Harif, Anatot,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Nebai, Magpias, Mesullam,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Hezir, Mesezabeel, Sadoc,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Iaddua, Pelatia, Hanan, Anania,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Hosea, Hanania, Hassub,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Lohes, Pilha, Sobec,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Ahia, Hanan, Anan,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Malluc, Harim, Baana.
28 Malluch, Harim, Baanah.28 E il rimanente del popolo, sacerdoti, Leviti, portinai, cantori, Netinei, e tutti quelli che si erano separati da’ popoli de’ paesi, per la Legge di Dio, le lor mogli i lor figliuoli, e le lor figliuole, tutti quelli che aveano senno e conoscimento,
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 si attennero a’ lor fratelli, i più notabili d’infra loro; e convennero per giuramento ed esecrazione, di camminar nella Legge di Dio, la quale fu data per Mosè, servitor di Dio; e di osservare, e di mettere in opera tutti i comandamenti del Signore Iddio nostro, e le sue leggi, ed i suoi statuti.
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 E che noi non daremmo le nostre figliuole a’ popoli del paese, e che non prenderemmo le lor figliuole per li nostri figliuoli;
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 e che noi non prenderemmo nulla in giorno di sabato, o in altro giorno sacro, da’ popoli del paese, che portano merci, e ogni sorta di derrate al giorno del sabato, per venderle; e che noi lasceremmo vacar la terra ogni settimo anno; ed in quello rilasceremmo ogni riscossa di debiti
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro;
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 per li pani che si doveano disporre per ordine, e per l’offerta continua, e per l’olocausto continuo; e per quelli de’ sabati, delle calendi, e delle feste solenni: e per le cose sante, e per li sacrificii per lo peccato, per fare il purgamento, de’ peccati per Israele, e per ogni altra cosa che si conveniva fare nella Casa dell’Iddio nostro.
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 Noi tirammo eziandio le sorti fra i sacerdoti, i Leviti, e il popolo, per l’offerta delle legne; acciocchè a’ tempi assegnati anno per anno, per le case nostre paterne, ne fossero portate alla Casa dell’Iddio nostro, per ardere sopra l’Altar del Signore Iddio nostro, come è scritto nella Legge.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 Noi ordinammo ancora di portare ogni anno, nella Casa del Signore, le primizie della nostra terra, e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero;
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 e i primogeniti de’ nostri figliuoli, e delle nostre bestie da vettura, secondo che è scritto nella Legge; e di menare alla Casa del nostro Iddio, a’ sacerdoti che fanno il servigio nella Casa dell’Iddio nostro, i primogeniti del nostro grosso e minuto bestiame;
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra;
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.