Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.«
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Száraja, Azarja, Jeremiás,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Feshúr, Amarja, Melkia,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Háttus, Sebenja, Melluk,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Hárem, Meremót, Obadja,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Dániel, Genton, Báruk,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Mesullám, Ábia, Miámin,
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 Maázia, Belgáj, Semeja papok;
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták,
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Míka, Rohób, Hásebja,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Zákur, Serebja, Sebanja,
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 Odája, Báni, Báninú.
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bonni, Azgád, Bebáj,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Adonja, Bigváj, Ádin,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Áter, Hezekja, Ázur,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Odája, Hásum, Becáj,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Háref, Anatót, Nebáj,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Megfia, Mesullám, Házir,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Mesizábel, Szádok, Jeddua,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Pelatja, Hánán, Anája,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Ózeás, Hananja, Hásub,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Alohes, Fálea, Sobek,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Rehum, Hásebna, Maaszja,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Ehája, Hánán, Anán,
28 Malluch, Harim, Baanah.28 Melluk, Hárán és Baána.
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem,
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét,
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül.
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be.
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára:
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva.
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét.
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában.
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban.
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát.