Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Séraya, Azarias, Yirméya,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Harim, Mérémot, Obadyas,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Daniyel, Ginneton, Barouk,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Mika, Réhob, Hachabyas,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 Hodiyas, Bani, Kénani.
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bouni, Azgad, Bébaï,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Ater, Hizkiyas, Azour,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Harif, Anatot, Nobaï,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Pélatyas, Hanan, Anayas,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Hallohech, Pilha, Chobèk,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Ahiya, Hanan, Anan,
28 Malluch, Harim, Baanah.28 Malouk, Harim, Baana.
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.