Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Samuel 5


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 All the tribes of Israel came to David in Hebron and said: "Here we are, your bone and your flesh.1 ALLORA tutte le tribù d’Israele vennero a Davide in Hebron, e gli dissero così: Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
2 In days past, when Saul was our king, it was you who led the Israelites out and brought them back. And the LORD said to you, 'You shall shepherd my people Israel and shall be commander of Israel.'"2 Ed anche per addietro, mentre Saulle era re sopra noi, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro. E il Signore ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore sopra Israele.
3 When all the elders of Israel came to David in Hebron, King David made an agreement with them there before the LORD, and they anointed him king of Israel.3 Così tutti gli Anziani d’Israele vennero al re, in Hebron; e il re Davide patteggiò con loro in Hebron, in presenza del Signore. Ed essi unsero Davide per re sopra Israele.
4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years:4 Davide era d’età di trent’anni, quando cominciò a regnare, e regnò quarant’anni.
5 seven years and six months in Hebron over Judah, and thirty-three years in Jerusalem over all Israel and Judah.5 In Hebron regnò sopra Giuda sette anni e sei mesi; ed in Gerusalemme regnò trentatrè anni sopra tutto Israele e Giuda
6 Then the king and his men set out for Jerusalem against the Jebusites who inhabited the region. David was told, "You cannot enter here: the blind and the lame will drive you away!" which was their way of saying, "David cannot enter here."6 Ora il re andò, con la sua gente, in Gerusalemme, contro ai Gebusei che abitavano nel paese; ed essi dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro, che tu non ne abbia cacciati i ciechi e gli zoppi; volendo dire: Davide non entrerà mai qua entro.
7 But David did take the stronghold of Zion, which is the City of David.7 Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
8 On that day David said: "All who wish to attack the Jebusites must strike at them through the water shaft. The lame and the blind shall be the personal enemies of David." That is why it is said, "The blind and the lame shall not enter the palace."8 E Davide disse in quel dì: Chiunque percoterà i Gebusei, e perverrà fino al canale, ed a que’ ciechi e zoppi, i quali l’anima di Davide odia, sarà capitano: perciò si dice: Nè cieco nè zoppo non entrerà in questa casa.
9 David then dwelt in the stronghold, which was called the City of David; he built up the area from Millo to the palace.9 E Davide abitò in quella fortezza, e le pose nome: La Città di Davide. E Davide edificò d’intorno dal terrapieno in dentro.
10 David grew steadily more powerful, for the LORD of hosts was with him.10 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore Iddio degli eserciti era con lui
11 Hiram, king of Tyre, sent ambassadors to David; he furnished cedar wood, as well as carpenters and masons, who built a palace for David.11 Ed Hiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, e legname di cedri, e legnaiuoli, e scarpellini, i quali edificarono una casa a Davide.
12 And David knew that the LORD had established him as king of Israel and had exalted his rule for the sake of his people Israel.12 E Davide conobbe che il Signore l’aveva stabilito re sopra Israele, e ch’egli avea innalzato il suo regno, per amor del suo popolo Israele.
13 David took more concubines and wives in Jerusalem after he had come from Hebron, and more sons and daughters were born to him in Jerusalem.13 E Davide prese ancora delle concubine, e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch’egli fu venuto di Hebron; e nacquero ancora a Davide altri figliuoli e figliuole.
14 These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,14 E questi sono i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Sammua, e Sobab, e Natan, e Salomone;
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,15 e Ibhar, ed Elisua, e Nefeg, e Iafia;
16 Elishama, Baaliada, and Eliphelet.16 ed Elisama, ed Eliada, ed Elifelet
17 When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they all took the field in search of him. On hearing this, David went down to the refuge.17 Ora, quando i Filistei ebbero inteso che Davide era stato unto per re sopra Israele, salirono tutti per cercarlo. E Davide, avendolo udito, discese alla fortezza.
18 The Philistines came and overran the valley of Rephaim.18 Ed i Filistei vennero, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
19 David inquired of the LORD, "Shall I attack the Philistines--will you deliver them into my grip?" The LORD replied to David, "Attack, for I will surely deliver the Philistines into your grip."19 Allora Davide domandò il Signore, dicendo: Salirò io contro a’ Filistei? me li darai tu nelle mani? E il Signore disse a Davide: Sali; perciocchè io del tutto ti darò i Filistei nelle mani.
20 David then went to Baal-perazim, where he defeated them. He said, "The LORD has scattered my enemies before me like waters that have broken free." That is why the place is called Baal-perazim.20 Davide adunque venne in Baal-perasim, e quivi li percosse; poi disse: Il Signore ha rotti i miei nemici davanti a me a guisa d’un trabocco d’acque; perciò pose nome a quel luogo Baal-perasim.
21 They abandoned their gods there, and David and his men carried them away.21 Ed i Filistei lasciarono quivi i loro idoli, i quali Davide e la sua gente tolsero via.
22 But the Philistines came up again and overran the valley of Rephaim.22 Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
23 So David inquired of the LORD, who replied: "You must not attack frontally, but circle their rear and meet them before the mastic trees.23 E Davide domandò il Signore, il quale gli disse: Non salire; gira dietro a loro, e vienli ad incontrare dirincontro a’ gelsi.
24 When you hear a sound of marching in the tops of the mastic trees, act decisively, for the LORD will have gone forth before you to attack the camp of the Philistines."24 E quando tu udirai un romor di calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora moviti; perciocchè allora il Signore sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo de’ Filistei.
25 David obeyed the LORD'S command and routed the Philistines from Gibeon as far as Gezer.25 Davide adunque fece così, come il Signore gli avea comandato; e percosse i Filistei, da Gheba fino in Ghezer