Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesis 46


font
NEW AMERICAN BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Israel set out with all that was his. When he arrived at Beer-sheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.1 And Israel, setting out with all that he had, arrived at the Well of the Oath. And sacrificing victims there to the God of his father Isaac,
2 There God, speaking to Israel in a vision by night, called, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he answered.2 he heard him, by a vision in the night, calling him, and saying to him: “Jacob, Jacob.” And he answered him, “Behold, here I am.”
3 Then he said: "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you a great nation.3 God said to him: “I am the most strong God of your father. Do not be afraid. Descend into Egypt, for there I will make of you a great nation.
4 Not only will I go down to Egypt with you; I will also bring you back here, after Joseph has closed your eyes."4 I will descend with you to that place, and I will lead you back from there, returning. Also, Joseph will place his hands over your eyes.
5 So Jacob departed from Beer-sheba, and the sons of Israel put their father and their wives and children on the wagons that Pharaoh had sent for his transport.5 Then Jacob rose up from the Well of the Oath. And his sons took him, with their little ones and wives, in the wagons that Pharaoh had sent to carry the old man,
6 They took with them their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan. Thus Jacob and all his descendants migrated to Egypt.6 along with all that he possessed in the land of Canaan. And he arrived in Egypt with all his offspring:
7 His sons and his grandsons, his daughters and his granddaughters--all his descendants--he took with him to Egypt.7 his sons and his grandsons, his daughters and all his progeny together.
8 These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who migrated to Egypt. Reuben, Jacob's first-born,8 Now these are the names of the sons of Israel, who entered into Egypt, he with his children. The firstborn is Reuben.
9 and the sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.9 The sons of Reuben: Hanoch and Pallu, and Hezron and Carmi.
10 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, son of a Canaanite woman.10 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad, and Jachin and Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.
11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.11 The sons of Levi: Gershon and Kohath, and Merari.
12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah--but Er and Onan had died in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul.12 The sons of Judah: Er and Onan, and Shelah, and Perez and Zerah. Now Er and Onan died in the land of Canaan. And sons were born to Perez: Hezron and Hamul.
13 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron.13 The sons of Issachar: Tola and Puvah, and Job and Shimron.
14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.14 The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
15 These were the sons whom Leah bore to Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah--thirty-three persons in all, male and female.15 These are the sons of Leah, whom she bore, along with his daughter Dinah, in Mesopotamia of Syria. All the souls of her sons and daughters are thirty-three.
16 The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arod, and Areli.16 The sons of Gad: Ziphion and Haggi, and Shuni and Ezbon, and Eri and Arodi, and Areli.
17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, with their sister Serah; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.17 The sons of Asher: Imnah and Jesua, and Jessui and Beriah, and also their sister Sarah. The sons of Beria: Heber and Malchiel.
18 These were the descendants of Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah; these she bore to Jacob--sixteen persons in all.18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah. And these she bore to Jacob: sixteen souls.
19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.19 The sons of Rachel, the wife of Jacob: Joseph and Benjamin.
20 In the land of Egypt Joseph became the father of Manasseh and Ephraim, whom Asenath, daughter of Potiphera, priest of Heliopolis, bore to him.20 And sons were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of Heliopolis, bore for him: Manasseh and Ephraim.
21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ahiram, Shupham, Hupham, and Ard.21 The sons of Benjamin: Bela and Becher, and Ashbel and Gera, and Naaman and Ehi, and Rosh and Moppim, and Huppim and Ard.
22 These were the sons whom Rachel bore to Jacob--fourteen persons in all.22 These are the sons of Rachel, whom she bore to Jacob: all these souls are fourteen.
23 The sons of Dan: Hushim.23 The sons of Dan: Hushim.
24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.24 The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni, and Jezer and Shillem.
25 These were the sons of Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel; these she bore to Jacob--seven persons in all.25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and these she bore to Jacob: all these souls are seven.
26 Jacob's people who migrated to Egypt--his direct descendants, not counting the wives of Jacob's sons--numbered sixty-six persons in all.26 All the souls who went into Egypt with Jacob and who went out from his thigh, besides the wives of his sons, were sixty-six.
27 Together with Joseph's sons who were born to him in Egypt--two persons--all the people comprising Jacob's family who had come to Egypt amounted to seventy persons in all.27 Now the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who went into Egypt, were seventy.
28 Israel had sent Judah ahead to Joseph, so that he might meet him in Goshen. On his arrival in the region of Goshen,28 Then he sent Judah ahead of himself, to Joseph, in order to report to him, and so that he would meet him in Goshen.
29 Joseph hitched the horses to his chariot and rode to meet his father Israel in Goshen. As soon as he saw him, he flung himself on his neck and wept a long time in his arms.29 And when he had arrived there, Joseph harnessed his chariot, and he went up to meet his father at the same place. And seeing him, he fell upon his neck, and, amid embraces, he wept.
30 And Israel said to Joseph, "At last I can die, now that I have seen for myself that Joseph is still alive."30 And the father said to Joseph, “Now I will die happy, because I have seen your face, and I am leaving you behind alive.”
31 Joseph then said to his brothers and his father's household: "I will go and inform Pharaoh, telling him: 'My brothers and my father's household, whose home is in the land of Canaan, have come to me.31 And he said to his brothers and to all his father’s house: “I will go up and report to Pharaoh, and I will say to him: ‘My brothers, and my father’s house, who were in the land of Canaan, have come to me.
32 The men are shepherds, having long been keepers of livestock; and they have brought with them their flocks and herds, as well as everything else they own.'32 And these honorable men are pastors of sheep, and they have the task of feeding the flock. Their cattle, and herds, and all that they were able to hold, they have brought with them.’
33 So when Pharaoh summons you and asks what your occupation is,33 And when he will call you and will say, ‘What is your work?’
34 you must answer, 'We your servants, like our ancestors, have been keepers of livestock from the beginning until now,' in order that you may stay in the region of Goshen, since all shepherds are abhorrent to the Egyptians."34 You will respond, ‘Your servants are pastors of honor, from our infancy even to the present time, both we and our fathers.’ Now you will say this so that you may be able to live in the land of Goshen, because the Egyptians detest all pastors of sheep.”