Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם1 Quanto poi alle collette, che si fanno pe' santi, conforme la regola data da me alle Chiese della Galazia, così fate anche voi.
2 בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד2 Ogni primo di della settimana ognun di voi metta da parte, e accumuli quello, che gli parrà: affinchè non s'abbian a far le collette, quando io sarò arrivato.
3 ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים3 Quando poi sarò presente: manderò con lettere quegli, che avrete eletti, a portare il vostro dono a Gerusalemme.
4 ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו4 Che se la cosa meriterà, che vada anch'io, partiranno meco.
5 ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה5 Or io verrò da voi, quando avrò traversata la Macedonia: imperocché passerò per la Macedonia.
6 ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה6 Mi tratterrò forse presso di voi, od anche svernerò: affinchè voi mi accompagniate dovunque anderò.
7 כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה7 Imperocché io non voglio adesso vedervi di passaggio, ma spero di trattenermi qualche tempo tra voi, se il Signore lo permetterà.
8 אבל אשב באפסוס עד חג השבועות8 Or io mi tratterrò in Efeso sino alla pentecoste.
9 כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים9 Imperocché mi si è aperta una porta grande, e spaziosa: e molti avversarj.
10 וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני10 Che se verrà Timoteo, procurate, che stia tra voi senza timore: conciossiachè egli accudisce all'opera del Signore, come io stesso.
11 על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים11 Nissuno adunque lo disprezzi: ma accompagnatelo con buona grazia, affinchè venga da me: imperocché aspetto lui co' fratelli.
12 ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה12 Quanto poi al fratello Apollo io vi fo sapere, che lo ho pregato forte, che venisse da voi co' fratelli: ma assolutamente non ha voluto venire adesso: ma verrà, quando gli sarà comodo.
13 שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו13 Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente, e fortificatevi:
14 וכל דבריכם יעשו באהבה14 Tutte le cose vostre siano fatte nella carità.
15 ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים15 Vi prego poi, o fratelli, voi sapete come la famiglia di Stefana, e quella di Fortunato, e di Acaico, sono le primizie dell'Arnia, e si sono consagrati al servigio de' santi:
16 לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו16 Che anche voi siate sottomessi a questi tali, e a chiunque coopera, e travaglia.
17 והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם17 Godo dell'arrivo di Stefana, e di Fortunato, e di Acaico: perché questi hanno supplito alla vostra assenza:
18 ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה18 Imperocché hanno ristorato il mio, e vostro spirito. Distinguete adunque que', che sono tali.
19 הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו19 Vi salutan le Chiese dell'Asia. Vi salutano nel Signore grandemente Aquila, e Priscilla con la domestica loro Chiesa: de' quali sono ospite.
20 האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi gli uni gli altri col bacio santo.
21 שאלת שלומכם בידי אני פולוס21 Il saluto, di mano di me Paolo.
22 מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא22 Se alcuno non ama il Signor nostro Gesù Cristo, sia anatema, Maran Atha.
23 חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם23 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo con voi.
24 ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן24 La carità mia con tutti voi in Cristo Gesù. Cosi sia.