Isaiah (ישעיה) - Isaia 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 Oración de Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones. |
2 בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל | 2 Antes que fueran engendradas las montañas, antes que nacieran la tierra y el mundo, desde siempre y para siempre, tú eres Dios. |
3 תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם | 3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos». |
4 כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 Porque mil años son ante tus ojos como el día de ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 Tú los arrebatas, y son como un sueño, como la hierba que brota de mañana: |
6 בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 por la mañana brota y florece, y por la tarde se seca y se marchita. |
7 כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 ¡Estamos consumidos por tu ira y consternados por tu indignación! |
8 שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos, y nuestros secretos a la luz de tu mirada. |
9 כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה | 9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo, y nuestros años se acaban como un suspiro. |
10 ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה | 10 Nuestra vida dura apenas setenta años, y ochenta, si tenemos más vigor: en su mayor parte son fatiga y miseria, porque pasan pronto, y nosotros nos vamos. |
11 מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo y ver el fondo de tu indignación? |
12 למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 Enséñanos a calcular nuestros años, para que nuestro corazón alcance la sabiduría. |
13 שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך | 13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...? Ten compasión de tus servidores. |
14 שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו | 14 Sácianos en seguida con tu amor, y cantaremos felices toda nuestra vida. |
15 שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 Alégranos por los días en que nos afligiste, por los años en que soportamos la desgracia. |
16 יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם | 16 Que tu obra se manifieste a tus servidores, y que tu esplendor esté sobre tus hijos. |
17 ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor; que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos. |