Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. |
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! |
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. |
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. |
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. |
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; |
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. |
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. |
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. |
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; |
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. |
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. |
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. |
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; |
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. |
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! |
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! |
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. |
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. |
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. |
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; |
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. |
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, |
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». |
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: |
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! |
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. |
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. |
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, |
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! |
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! |
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. |
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, |
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! |
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: |
36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! |