Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 68


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו1 Au maître de chant. De David. Psaume. Cantique.
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים2 Que Dieu se lève et ses ennemis se dispersent, que devant lui s’enfuient ceux qui le haïssent!
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה3 Tu n’en laisses que fumée qui se dissipe, ils se défont comme la cire sur le feu. Sous la face de Dieu les méchants périssent,
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו4 les justes au contraire se réjouissent, ils sautent et crient de joie devant Dieu.
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו5 Chantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה6 Père de l’orphelin, défenseur de la veuve, il est Dieu dans sa sainte demeure.
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה7 Il donne à l’isolé la famille et la maison, il renvoie libre celui qu’on avait enchaîné, mais il maintient les rebelles dans leurs geôles.
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל8 Ô Dieu, tu es sorti précédant ton peuple sur les chemins du désert.
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה9 En ce temps la terre trembla, les cieux se défirent, à l’approche du Seigneur, le Dieu d’Israël.
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים10 Alors tu déversas une pluie de largesses, ô Dieu, pour raffermir ton peuple épuisé.
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב11 Les tiens trouvèrent une demeure que toi, toujours bon, tu destinais à l’indigent.
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל12 Puis le Seigneur met en branle les messagères: “Le Seigneur a dispersé une armée immense!”
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ13 Ils fuient! Les rois des armées sont en fuite, et c’est une ménagère qui répartit le butin:
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון14 des ailes de colombe revêtues d’argent, avec leurs plumes couleur d’or.
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן15 Et comme le tout-Puissant mettait les rois en fuite, la neige tombait sur le Mont Sombre.
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח16 Quelle montagne altière, la montagne de Bashan, quels monts escarpés, les monts de Bashan!
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש17 Mais vous voilà jaloux, monts escarpés, jaloux de la montagne où Dieu met sa demeure: sachez que le Seigneur y sera à jamais.
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים18 Dieu a ses chars, par dizaines de milliers, avec eux il est passé du Sinaï au sanctuaire.
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as capturé des captifs, tu as reçu des hommes en tribut et même les rebelles resteront près de Dieu.
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות20 Béni soit le Seigneur, jour après jour, ce Dieu qui sauve et qui nous prend en charge!
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו21 Ce Dieu s’est fait pour nous Dieu des délivrances, Yahvé, le Seigneur, nous fait échapper à la mort.
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים22 C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו23 Il a dit: “Je les rechercherai en Bashan et jusqu’au fond de la mer.
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש24 Je ferai que ton pied baigne dans le sang, que tes chiens goûtent au sang de l’ennemi.”
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות25 Ô Dieu, on a vu tes processions, les processions de mon Dieu, de mon Roi, au sanctuaire.
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל26 Les chantres vont devant, les musiciens derrière, les filles au milieu avec leurs tambourins.
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי27 En chœurs ils bénissent Dieu, ils bénissent le Seigneur aux fêtes d’Israël.
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו28 Benjamin d’abord, le plus jeune, il ouvre la marche; les princes de Juda en habits brodés, les princes de Zabulon et ceux de Nephtali.
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי29 Ô Dieu, parle avec force, avec cette force que tu mis en œuvre pour nous.
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו30 De ton Temple, le toit de Jérusalem, où les rois viennent avec leurs présents,
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים31 menace la bête des roseaux, avec ses taureaux, tous ces peuples et leurs maîtres qui aiment la guerre. Qu’ils t’offrent repentants, l’or et l’argent.
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה32 D’Égypte viendront les plus riches, l’Éthiopie élèvera ses mains vers Dieu.
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז33 Royaumes de la terre, chantez pour Dieu, jouez pour le Seigneur,
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים34 le Chevalier des cieux, des cieux du premier jour. Voici qu’il élève la voix, une voix puissante.
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים35 Reconnaissez à Dieu la puissance; en Israël il est grand, dans les nuées il est puissant.
36 Il est redoutable en son sanctuaire, lui, le Dieu d’Israël; il donne à son peuple force et puissance: Béni soit Dieu!