Isaiah (ישעיה) - Isaia 41
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו | 2 Beato colui che è sollecito del misero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. |
3 יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו | 3 Il Signore lo custodirà e gli darà vita, lo farà felice sulla terra e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. |
4 אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך | 4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore, nella sua infermità tu rovesci il suo giaciglio. |
5 אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 Io ho detto: "Guarisci l'anima mia, poiché ho peccato contro di te". |
6 ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר | 6 I miei nemici mi augurano del male: "Quando morrà e sarà estirpato il suo nome?". |
7 יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי | 7 Se uno viene a farmi visita, falsità parla il suo cuore; raccoglie per sé indizi funesti, esce fuori e sparla. |
8 דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום | 8 D'accordo sussurrano contro di me quanti mi odiano, facendo su di me previsioni funeste: |
9 גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 "Un male pernicioso s'è riversato su di lui; lui che giace infermo mai più si alzerà". |
10 ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 Anche il mio intimo amico, quello in cui io nutrivo fiducia, quello che mangiava il mio stesso pane, ha alzato il calcagno contro di me. |
11 בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי | 11 Ma tu, o Signore, abbi di me pietà, fa' che io mi alzi e possa ripagar loro quanto si meritano. |
12 ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 In questo io conosco che tu mi vuoi bene, se il mio nemico non trionferà su di me. |
13 ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 Quanto a me, nella mia innocenza mi sosterrai e alla tua presenza mi farai stare per sempre. |
14 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen. |