Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 106


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua.
2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni,
3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת3 da levante e ponente, da aquilone e il mare.
4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città,
5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך5 affamati e assetati; loro anime vennero meno.
6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità.
7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile.
8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni.
10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro.
11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo.
12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse.
13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro.
14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami.
15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro.
17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie.
18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte.
19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità.
20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti.
21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini.
22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue.
23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque,
24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo.
25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde.
26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano.
27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata.
28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità.
29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue.
30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà.
31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi.
33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete.
34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti.
35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque.
36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città.
37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua).
38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono.
39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi.
40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via.
41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie.
42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua.
43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה