Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 106


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!