| 1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон. |
| 2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 Первые жители, которые [жили] во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи. |
| 3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה | 3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных: |
| 4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה | 4 Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина; |
| 5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 из сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его; |
| 6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 из сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто; |
| 7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи; |
| 8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии, |
| 9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих. |
| 10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин, |
| 11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием; |
| 12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера; |
| 13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием. |
| 14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных; |
| 15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа; |
| 16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских. |
| 17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум [был] главным. |
| 18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных. |
| 19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень. |
| 20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו | 20 Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним. |
| 21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 Захария, сын Мешелемии, [был] привратником у дверей скинии собрания. |
| 22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их. |
| 23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות | 23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. |
| 24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной. |
| 25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה | 25 Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней. |
| 26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия. |
| 27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них [лежало] охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери. |
| 28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 [Одни] из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали. |
| 29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 [Другим] из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония. |
| 30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 А из сыновей священнических [некоторые] составляли миро из веществ благовонных. |
| 31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים | 31 Маттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах. |
| 32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 [Некоторым] из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было [заготовление] хлебов предложения, чтобы представлять [их] каждую субботу. |
| 33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были [заниматься] искусством [своим]. |
| 34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме. |
| 35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה | 35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха, |
| 36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 и сын его первенец Авдон, [за ним] Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав, |
| 37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф. |
| 38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם | 38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими. |
| 39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала. |
| 40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху. |
| 41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע | 41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей [и Ахаз]. |
| 42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу; |
| 43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его. |
| 44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела. |