1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 E fu numerato tutto Israel; e la somma loro è scritta nel libro de' re d' Israel e di Giuda; e furono translatati in Babilonia per lo suo peccato. |
2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 Ma quelli che abitarono primi nelle loro possessioni e città sue, furono Israel, i sacerdoti e' leviti e' Natinei. |
3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה | 3 E dimorarono in Ierusalem de' figliuoli di Giuda e di Beniamin, e de' figliuoli di Efraim e di Manasse. |
4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה | 4 Otei figliuolo di Ammiud, figliuolo di Amri, figliuolo di Omrai, figliuolo di Bonni, de' figliuoli di Fares figliuolo di Giuda. |
5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 Edi Siloni: Asaia primogenito e' suoi figliuoli. |
6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 De' figliuoli di Zara: Ieuel e' suoi fratelli, seicentonovanta. |
7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 E de' figliuoli di Beniamin: Salo figliuolo di Mosollam, figliuolo di Oduia, figliuolo di Asana; |
8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 e Iobania figliuolo di Ieroam; ed Ella figliuolo di Ozi, figliuolo di Mocori; e Mosolla figliuolo di Safatia, figliuolo di Rauel, figliuolo di Iebania; |
9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 e' suoi fratelli per le famiglie loro, DCCCCLVI; tutti questi principi per le loro cognazioni e per le case de' padri loro. |
10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 E de' sacerdoti: Iedaia, Ioiari eb Iachin, |
11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 e Azaria figliuolo di Elcia, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Maraiot, figliuolo di Achitob, pontefice della casa di Dio. |
12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 E Adaia figliuolo di Ieroam, figliuolo di Fassur, figliuolo di Melchia; e Maasai figliuolo di Adiel, figliuolo di Iezra, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Mosollamit, figliuolo di Emmer; |
13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 e i loro fratelli principi per le sue famiglie, MDCCLX, fortissimi a fare il lavorìo del ministerio nella casa di Dio. |
14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 De' Leviti: Semeia figliuolo di Assub, figliuolo di Ezricam, figliuolo di Asebia, de' figliuoli di Merari. |
15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 Bacbacar maestro di pietra, e Galal, e Matania figliuolo di Mica, figliuolo di Zecri, figliuolo di Asaf; |
16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 e Obdia figliuolo di Semeia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iditun; e Barachia figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitoe nel palagio di Netofati. |
17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 E' portieri: Sellum e Accub e Telmon e Aimam; e il loro fratello Sellum fu principe |
18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 insino a questo tempo, e nella porta del re ad oriente, guardavano sì come toccava loro, de' figliuoli di Levi. |
19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 Sellum figliuolo di Core, figliuolo di Abiasaf, figliuolo di Core, colli suoi fratelli e con la casa del padre suo; questi sono gli Coriti sopra l'opera del ministerio, guardiani de' vestibuli del tabernacolo; e le famiglie loro, per muta delle castelle del Signore, guardando l'entrata. |
20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו | 20 E Finees, figliuolo di Eleazaro, era loro capitano nel cospetto del Signore. |
21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 E Zacaria, figliuolo di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo del testimonio. |
22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 Tutti questi, eletti in portieri per le porte, CCXII erano iscritti nelle proprie ville, e' quali Samuel profeta e David ordinarono nella fede loro, |
23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות | 23 così loro, come i figliuoli loro, alle porte della casa di Dio, e nel tabernacolo, per sorte come toccava. |
24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 Ed erano portieri a' quattro venti, cioè ad oriente, ad occidente, ad aquilone e a mezzodì. |
25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה | 25 E i loro fratelli dimoravano nelli borghetti, e venivano nei sabbati loro di tempo a tempo. |
26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 A questi quattro leviti era obbligato tutto il numero de' portieri, ed erano sopra le camere e il tesoro della casa di Dio. |
27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 E dimoravano intorno al tempio del Signore nelle guardie loro, acciò che, essendo il tempo, egli presto aprissono le porte. |
28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 E della loro generazione erano sopra le vasella del ministerio; però che le vasella a numero si traevano e reponevano (di loro). |
29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 E quelli ai quali erano credute l'altre massarizie del santuario, erano soprastanti alla semola, (cioè al fior della farina,) al vino e all' olio e allo incenso e alle spezie. |
30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 E i figliuoli de' sacerdoti conficiavano gli unguenti delle spezie. |
31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים | 31 E Matalia Levita, primogenito di Sellum Corita, era soprastante di quelle cose che si friggevano in padella. |
32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 E de' figliuoli di Caat, loro fratelli, erano sopra il pane della proposizione, per apparecchiare ogni sabbato il fresco. |
33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 Questi sono i prìncipi de' cantori per le famiglie de' Leviti, i quali dimoravano nelle camere, sì che il dì e la notte (dimoravano e) continuamente servissero il suo ministerio. |
34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 I capi de' Leviti, per le sue famiglie prìncipi, abitarono in Ierusalem. |
35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה | 35 In Gabaon, dimorarono il padre di Gabaon, Ieiel; il nome della sua donna Maaca. |
36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 Il suo figliuolo primogenito Abdon, e Sur e Cis e Baal e Ner e Nadab, |
37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 e Gedor e Aio e Zacaria, e Macellot. |
38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם | 38 E Macellot generò Samaan: questi abitarono in Ierusalem, incontro a' loro fratelli. |
39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 Ner generò Cis; e Cis generò Saul; e Saul generò Ionatan e Melchisua e Abinadab ed Esbaal. |
40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 E il figliuolo di Ionatan fue Meribbaal; e Meribbaal generò Mica. |
41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע | 41 E i figliuoli di Mica: Fiton e Melec e Taraa e Aaz. |
42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 E Aaz generò Iara; e Iara generò Alamat e Azmot e Zamri; e Zamri generò Mosa. |
43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 E Mosa generò Banaa, figliuolo del quale fu Rafaia; Rafaia generò Elasa, del quale nacque Asel. |
44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 Ed Asel ebbe VI figliuoli, i quali ebbono così nome: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Anan; questi furono figliuoli di Asel. |