1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 Tous les Israélites furent répartis par groupes et se trouvaient inscrits sur le livre des roisd'Israël et de Juda quand ils furent déportés à Babylone à cause de leurs prévarications. |
2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 Les premiers à habiter dans leurs villes et leur patrimoine furent les Israélites, les prêtres, leslévites et les "donnés"; |
3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה | 3 à Jérusalem habitèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites. |
4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה | 4 Utaï, fils d'Ammihud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani, l'un des fils de Pérèç fils de Juda. |
5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 Des Shélanites, Asaya, l'aîné, et ses fils. |
6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 Des fils de Zérah, Yéuel. Plus leurs frères: 690 hommes. |
7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 Parmi les fils de Benjamin: Sallu fils de Meshullam, fils de Hodavya, fils de Hassenua; |
8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 Yibneya fils de Yeroham; Ela fils de Uzzi, fils de Mikri; Meshullam fils de Shephatya, fils deRéuel, fils de Yibniyya. |
9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 Ils avaient 956 frères groupés selon leur parenté. Tous ces hommes étaient chefs chacun deleur famille. |
10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 Parmi les prêtres: Yedaya, Yehoyarib, Yakîn, |
11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 Azarya fils de Hilqiyya, fils de Meshullam, fils de Sadoq, fils de Merayot, fils d'Ahitub, chefdu Temple de Dieu. |
12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashehur, fils de Malkiyya, Maasaï fils de Adiel, fils deYahzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémit, fils d'Immer. |
13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 Ils avaient des frères, chefs de famille, 1.760 vaillants preux qui étaient affectés au service duTemple de Dieu. |
14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 Parmi les lévites: Shemaya fils de Hashshub, fils d'Azriqam, fils de Hashabya des fils deMerari, |
15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 Baqbaqar, Héresh, Galal. Mattanya, fils de Mika, fils de Zikri, fils d'Asaph, |
16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 Obadya, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedutûn, Bérékya, fils d'Asa, fils d'Elqana, quidemeurait dans les villages des Netophatites. |
17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 Les portiers: Shallum, Aqqub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Shallum, le chef, |
18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 se tient encore maintenant à la porte royale, à l'orient. C'étaient eux les portiers des campsdes lévites: |
19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 Shallum, fils de Qoré, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la mêmefamille, vaquaient au service liturgique; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du campde Yahvé, en avaient gardé l'accès. |
20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו | 20 Pinhas, fils d'Eléazar, en avait été autrefois le chef responsable (que Yahvé soit avec lui). |
21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 Zacharie, fils de Meshélémya, était portier à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. |
22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 Les portiers des seuils appartenaient tous à l'élite; il y en avait 212. Ils étaient groupés dansleurs villages. Ce sont eux qu'établirent David et Samuel le voyant, à cause de leur fidélité. |
23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות | 23 Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de Yahvé, de la maison de laTente. |
24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 Aux quatre points cardinaux se tenaient des portiers, à l'est, à l'ouest, au nord et au sud. |
25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה | 25 Leurs frères, qui habitaient leurs villages, venaient se joindre à eux de temps en temps pourune semaine; |
26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 car les quatre chefs des portiers, eux, y demeuraient en permanence. C'étaient les lévites quiétaient responsables des chambres et des réserves de la maison de Dieu. |
27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 Ils passaient la nuit aux alentours de la maison de Dieu car ils en avaient la garde et devaientl'ouvrir chaque matin. |
28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 Certains d'entre eux avaient la charge des objets du culte; ils les comptaient quand ils lesrentraient et les sortaient. |
29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 Certains autres étaient responsables du mobilier, de tout le mobilier sacré, de la fleur defarine, du vin, de l'huile, de l'encens et des parfums, |
30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 tandis que ceux qui préparaient le mélange aromatique destiné aux parfums étaient desprêtres. |
31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים | 31 L'un des lévites, Mattitya -- c'était le premier-né de Shallum le Coréite --, fut, à cause de safidélité, chargé de la confection des offrandes cuites à la plaque. |
32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 Parmi leurs frères, quelques Qehatites étaient chargés des pains à disposer en rangées,chaque sabbat. |
33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 Voici les chantres, chefs de familles lévitiques. Ils avaient été détachés dans les pièces duTemple, car ils étaient chargés d'officier jour et nuit. |
34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 Tels étaient les chefs des familles lévitiques groupés selon leur parenté. Ces chefs habitaientJérusalem. |
35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה | 35 A Gabaôn habitaient le père de Gabaôn, Yeïel, dont la femme s'appelait Maaka, |
36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 et son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, |
37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 Gedor, Ahyo, Zekarya et Miqlot. |
38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם | 38 Miqlot engendra Shiméam. Mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. |
39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab,Eshbaal. |
40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika. |
41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע | 41 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Tahréa. |
42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri; Zimri engendra Moça. |
43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 Moça engendra Binéa. Rephaya son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. |
44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam, son premier-né, Yishmaël, Shéarya, Obadya,Hanân; tels sont les fils de Açel. |