1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 Tous les Israélites avaient été enregistrés dans le Livre des Rois d’Israël et de Juda avant d’être déportés à Babylone à cause de leur infidélité. |
2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 Les premiers à revenir dans leurs propriétés et dans leurs villes furent ceux d’Israël: les prêtres, les lévites et les hommes consacrés au service de Dieu. |
3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה | 3 Des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d’Éphraïm et de Manassé s’installèrent à Jérusalem. |
4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה | 4 Parmi les fils de Juda: Outaï fils d’Ammihoud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, l’un des fils de Pérès, fils de Juda. |
5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 Des Chélanites: Asaya, l’aîné, et ses autres fils. |
6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 Parmi les fils de Zérah: Yéouel. Plus leurs frères: 690. |
7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 Parmi les fils de Benjamin: Chalou fils de Méchoullam, fils de Hodavya, fils de Hasénoua; |
8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 Yibnéya fils de Yéroham; Éla, fils d’Ouzi, fils de Mikri; Méchoullam fils de Chefatyas, fils de Réouel, fils de Yibniya. |
9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 Ils étaient 956 frères groupés par familles. Ils étaient tous chefs de leur propre famille. |
10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 Parmi les prêtres: Yédaya, Yéhoyarib, Yakin, |
11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 Azarias fils de Hilkiyas, fils de Méchoullam, fils de Sadoq, fils de Mérayot, fils d’Ahitoub, chef dans la Maison de Dieu, |
12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 Adayas fils de Yéroham, fils de Pachéhour, fils de Malkiyas, Maasaï fils d’Adiel, fils de Yahzéra, fils de Méchoullam, fils de Méchilémit, fils d’Immer. |
13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 Leurs frères chefs de familles, comptaient 1 760 courageux guerriers chargés du service du Temple de Dieu. |
14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 Parmi les lévites: Chémayas fils de Hachchoub, fils d’Azrikam, fils de Hachabyas, un Mérarite; |
15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 Bakbakar, Hérech, Galal, Mattanyas, fils de Mika, fils de Zikri, fils d’Asaf, |
16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 Obadya, fils de Chémayas, fils de Galal, fils de Yédoutoun et Bérékya, fils d’Aza, fils d’Elkana: ils habitaient dans les villages aux alentours de Nétofa. |
17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 Parmi les portiers: Challoum, Akoub, Talmon, Ahiman et leurs frères. Leur chef était Challoum. |
18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 Ils sont encore aujourd’hui les portiers des camps de Lévi à la Porte Royale, à l’est. |
19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 Challoum fils de Koré, fils d’Ébyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites appartenant à la même famille assuraient le service liturgique. Ils gardaient l’entrée de la Tente, tout comme leurs pères avaient été chargés de garder l’entrée du camp de Yahvé. |
20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו | 20 Pinhas, fils d’Éléazar, en avait été autrefois le chef: que Yahvé soit avec lui! |
21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 Zakarie, fils de Méchélémyas, était portier à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. |
22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 Ces hommes avaient été choisis comme portiers des entrées, ils étaient 212, recensés par familles et par villages. David et Samuel le Voyant leur avaient confié cette charge à cause de leur fidélité. |
23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות | 23 Avec leurs fils, ils étaient responsables des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente. |
24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 Les portiers se tenaient aux quatre points cardinaux: à l’est, à l’ouest, au nord et au sud. |
25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה | 25 Leurs frères habitaient dans leurs villages et se joignaient à eux de temps en temps, pour sept jours. |
26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 Par contre, les quatre chefs des portiers y demeuraient en permanence. Ces lévites étaient préposés aux salles du trésor de la Maison de Dieu. |
27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 Ils passaient la nuit à côté de la Maison de Dieu, car ils en avaient la garde et en possédaient la clé pour l’ouvrir chaque matin. |
28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 D’autres parmi eux étaient chargés des objets du culte, ils les comptaient lorsqu’ils les rangeaient et lorsqu’ils les sortaient. |
29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 D’autres encore étaient chargés des vases, de tous les vases sacrés, de la fleur de farine, du vin, de l’huile, de l’encens et des parfums. |
30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 Mais c’étaient les fils de prêtres qui préparaient le mélange des parfums. |
31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים | 31 L’un des lévites, Mattityas, premier-né de Challoum fils de Coré, eut la pleine responsabilité de la préparation des offrandes cuites sur la poêle. |
32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 Parmi leurs frères, les fils des Kahatites étaient chargés de disposer chaque Sabbat les pains en rangées. |
33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 Chefs de familles au milieu des lévites, ils assuraient aussi le chant: ils vivaient dans des pièces à part, car de jour et de nuit, ils étaient responsables de ce service. |
34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 Voilà les chefs des familles de lévites, d’après leur descendance; ils habitaient à Jérusalem. |
35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה | 35 Yéouel, père de Gabaon, habitait cette ville avec sa femme Maaka, |
36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, |
37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 Guédor, Ahyo, Zékaryas et Miklot. |
38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם | 38 Miklot engendra Chiméam. Comme leurs frères, ces derniers avaient habité autrefois à Jérusalem. |
39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Choua, Abinadab, Echbaal. |
40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 Fils de Jonathan: Méribaal. Méribaal engendra Mika. |
41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע | 41 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa. |
42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. |
43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 Mosa engendra Binéa. Il eut pour fils Réfayas, qui eut pour fils Éléaza, qui eut pour fils Asel. |
44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan. C’étaient les fils d’Asel. |