Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.