1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, |
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. |
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. |
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. |
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: |
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. |
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. |
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; |
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. |
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; |
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. |
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! |
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». |
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. |
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. |
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». |
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». |
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; |
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. |
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, |
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. |
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». |
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. |
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. |