Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 16


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.