Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 5


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Chiunque crede, che Gesù è il Cristo, egli è nato di Dio. E chiunque ama colui, che generò, ama ancora colui, che è nato di quello.1 Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God.
2 Da questo conosciamo, che amiamo i figliuoli di Dio, se amiamo Dio, e osserviamo i suoi comandamenti.2 In this way, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments.
3 Imperocché questo è amare Dio, che si osservino da noi i suoi comandamenti: e i suoi comandamenti non sono gravosi.3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
4 Imperocché tutto quello, che è nato di Dio, vince il mondo: e in questo sta la vittoria vincente il mondo, nella nostra fede.4 For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith.
5 Chi è, che vince il mondo, se non colui, che crede, che Gesù è Figliuolo di Dio?5 Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
6 Questi è quegli, che è venuto coll'acqua, e col sangue, Gesù Cristo: non coll'acqua solamente, ma coll'acqua, e col sangue. E lo Spirito è quello, che attesta, che Cristo è verità.6 This is the One who came by water and blood: Jesus Christ. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth.
7 Imperocché tre sono, che rendono testimonianza in cielo, il Padre,il Verbo, e lo Spirito Santo: e questi tre sono una sol cosa.7 For there are Three who give testimony in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. And these Three are One.
8 E tre sono, che rendono testimonianza in terra, lo spirito, l'acqua, e il sangue, e questi tre sono una sola cosa.8 And there are three who give testimony on earth: the Spirit, and the water, and the blood. And these three are one.
9 Se ammettiamo la testimonianza degli uomini, maggiore è la testimonianza di Dio: or questa è la testimonianza di Dio, la quale egli ha renduta al Figliuolo suo, la quale è maggiore.9 If we accept the testimony of men, then the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater: that he has testified about his Son.
10 Chi crede nel figliuolo di Dio, ha in se la testimonianza di Dio. Chi non crede al Figliuolo, fa lui bugiardo: perché non crede alla testimonianza renduta da Dio al Figliuol suo.10 Whoever believes in the Son of God, holds the testimony of God within himself. Whoever does not believe in the Son, makes him a liar, because he does not believe in the testimony which God has testified about his Son.
11 E la testimonianza è questa, che Dio ci ha dato la vita eterna. E questa vita è nel Figliuolo di lui.11 And this is the testimony which God has given to us: Eternal Life. And this Life is in his Son.
12 Chi ha il Figliuolo, ha la vita: chi non ha il Figliuolo, non ha la vita.12 Whoever has the Son, has Life. Whoever does not have the Son, does not have Life.
13 Queste cose scrìvo a voi: affinchè sappiate, che avete la vita eterna voi, che credete nel nome del Figliuolo di Dio.13 I am writing this to you, so that you may know that you have Eternal Life: you who believe in the name of the Son of God.
14 E questa è la fiducia, che abbiamo in lui: che qualunque cosa chiederemo secondo la volontà di lui, egli ci esaudisce.14 And this is the confidence which we have toward God: that no matter what we shall request, in accord with his will, he hears us.
15 E sappiamo, che ci esaudisce, qualunque cosa gli chieggiamo: lo sappiamo, perché abbiamo l'effetto delle richieste, che a lui facciamo.15 And we know that he hears us, no matter what we request; so we know that we can obtain the things that we request of him.
16 Chi sa, die il proprio fratello pecca di peccato, che non mena a morte, chiegga, e sarà data la vita a quello, che pecca non a morte. Havvi un peccato a morte: non dico, che uno preghi per questo.16 Anyone who realizes that his brother has sinned, with a sin that is not unto death, let him pray, and life shall be given to him who has sinned not unto death. There is a sin which is unto death. I am not saying that anyone should ask on behalf of that sin.
17 Ogni iniquità è peccato: ed havvi peccato, che mena a morte.17 All that is iniquity is sin. But there is a sin unto death.
18 Sappiamo, che chiunque è nato di Dio, non pecca: ma la divina generazione lo custodisce, e il maligno nol tocca.18 We know that everyone who is born of God does not sin. Instead, rebirth in God preserves him, and the evil one cannot touch him.
19 Sappiamo, che siamo da Dio: e tutto il mondo sta sotto il maligno.19 We know that we are of God, and that the entire world is established in wickedness.
20 E sappiamo, che il Figliuolo di Dio è venuto, e ci ha dato mente, per conoscere il vero Dio, e per essere nel vero Figliuolo di lui. Questi è vero Dio, e vita eterna.20 And we know that the Son of God has arrived, and that he has given us understanding, so that we may know the true God, and so that we may remain in his true Son. This is the true God, and this is Eternal Life.
21 Figliuolini, guardatevi da' simolacri. Cosi sia.21 Little sons, keep yourselves from false worship. Amen.