Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi 2


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Or noi vi preghiamo, o fratelli per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo, e per radunamento nostro con lui:1 About the coming of our Lord Jesus Christ, brothers, and our being gathered to him:
2 Che non vi lasciate si presto smuovere dai vostri sentimenti, né atterrire o dallo spirito, o da ragionamento, o da lettera come scritta da noi, quasi imminente sia il di del Signore.2 please do not be too easily thrown into confusion or alarmed by any manifestation of the Spirit or anystatement or any letter claiming to come from us, suggesting that the Day of the Lord has already arrived.
3 Nissuno vi seduca in alcun modo: imperocché (ciò non sarà) se prima non sia seguita la ribellione, e non sia manifestato l'uomo del peccato, il figliuolo di perdizione,3 Never let anyone deceive you in any way. It cannot happen until the Great Revolt has taken place andthere has appeared the wicked One, the lost One,
4 Il quale si oppone, e si innalza sopra tutto quello, che dicesi Dio, o si adora, talmente che sederà egli nel tempio di Dio, spacciandosi per Dio.4 the Enemy, who raises himself above every so-cal ed God or object of worship to enthrone himself inGod's sanctuary and flaunts the claim that he is God.
5 Non vi ricordate voi, come, quand' io era tuttavia presso di voi, vi diceva tali cose?5 Surely you remember my tel ing you about this when I was with you?
6 E ora voi sapete, che sia quello, che lo rattiene, affinchè sia manifestato a suo tempo.6 And you know, too, what is still holding him back from appearing before his appointed time.
7 Imperocché egli già lavora il mistero d'iniquità: solamente che chi or lo rattiene, lo rattenga, fino che sia levato di mezzo.7 The mystery of wickedness is already at work, but let him who is restraining it once be removed,
8 E allora sarà manifestato quell'iniquo (cui il Signore Gesù ucciderà col fiato della sua bocca, e lo annichilerà con lo splendore di sua venuta):8 and the wicked One will appear openly. The Lord wil destroy him with the breath of his mouth and wilannihilate him with his glorious appearance at his coming.
9 L'arrivo del quale per operazione di Satana sarà con tutta potenza, e con segni, e prodigi bugiardi,9 But the coming of the wicked One wil be marked by Satan being at work in al kinds of counterfeitmiracles and signs and wonders,
10 E con tutte le seduzioni dell'iniquità per coloro, i quali si perdono, per non aver abbracciato l'amor della verità per essere salvi. E perciò manderà Dio ad essi l'operazione dell'errore, talmente che credano alla menzogna,10 and every wicked deception aimed at those who are on the way to destruction because they would notaccept the love of the truth and so be saved.
11 Onde siano giudicati tutti coloro, che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nell'iniquità.11 And therefore God sends on them a power that deludes people so that they believe what is false,
12 Ma noi dobbiamo sempre rendere grazie a Dio per voi, o fratelli amati da' Dio, per avervi Dio eletti primizie per la salute, mediante la santificazione dello Spirito, e la fede della verità:12 and so that those who do not believe the truth and take their pleasure in wickedness may al becondemned.
13 Alla quale egli vi chiamò per mezzo del nostro vangelo, per acquisto di gloria a Gesù Cristo Signor nostro.13 But we must always thank God for you, brothers whom the Lord loves, because God chose you fromthe beginning to be saved by the Spirit who makes us holy and by faith in the truth.
14 State adunque costanti, o fratelli: e ritenete le tradizioni, che avete apparate o pelle nostre parole, o pella nostra lettera.14 Through our gospel he called you to this so that you should claim as your own the glory of our LordJesus Christ.
15 E lo stesso Signor nostro Gesù Cristo, e Dio, e Padre nostro, il quale ci ha amati, e ha dato a noi una consolazione eterna, e una buona speranza per grazia,15 Stand firm, then, brothers, and keep the traditions that we taught you, whether by word of mouth or byletter.
16 Consoli i vostri cuori, e gli conforti ad ogni opera, e parola buona.16 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who has given us his love and, through hisgrace, such ceaseless encouragement and such sure hope,
17 encourage you and strengthen you in every good word and deed.