Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 2


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Di quei giorni uscì un editto di Cesare Augusto, che si facesse il censo di tutto il mondo.1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.
2 Questo primo censo fu fatto da Cirino preside della Siria.2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.
3 E andavano tutti a dare il nome ciascheduno alla sua città.3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.
4 E andò anche Giuseppe da Nazaret città della Galilea alla città di David, chiamata Betlem nella Giudea, per essere egli della casa, e famiglia di David,4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته
5 A dare il nome insieme con Maria sposata a lui in consorte, la quale era incinta.5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.
6 E avvenne, che, mentre quivi si trovavano,giunse per lei il tempo di partorire.6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.
7 E partorì il figlio suo primogenito,e lo fasciò, e lo pose a giacere in una mangiatoia; perché non erari luogo per essi nell'albergo.7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل
8 Ed eranvi nella stessa regione de pastori, che vegliavano, e facean di notte la ronda attorno al lor gregge.8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.
9 Quand' ecco sopraggiunse vicino a essi l'Angelo del Signore, e uno splendore divino gli abbarbagliò, e furono presi da gran timore.9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.
10 E l'Angelo disse loro: Non temete: imperocché eccomi a recare a voi la nuova di una grande allegrezza, che avrà tutto il popolo:10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.
11 Perché è nato oggi a voi un Salvatore, che è il Cristo Signore, nella città di David.11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.
12 Ed eccovene il segnale: troverete un bambino avvolto in fasce, giacente in una mangiatoia.12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.
13 E subitamente si unì coll'Angelo una schiera della celestiale milizia, che lodava Dio, dicendo:13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين
14 Gloria a Dio nel più alto de' cieli, e pace in terra agli uomini di buon volere.14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة
15 E dopo che gli Angeli si furono ritirati da loro verso il cielo, i pastori presero a dire tra di loro: Andiamo sino a Betlemme a vedere quello, che è ivi accaduto, come il Signore ci ha manifestato.15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.
16 E andarono con prestezza: e trovarono Maria, e Giuseppe, e il Bambino giacente nella mangiatoia.16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.
17 E vedutolo, intesero quanto era stato detto loro di quel Bambino.17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.
18 E tutti quelli, che ne sentirono parlare, restarono maravigliati delle cose, che erano state riferite loro dai pastori.18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.
19 Maria però di tutte queste cose facea conserva, paragonandole in cuor suo.19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.
20 E i pastori se ne ritornarono glorificando, e lodando Dio per tutto quello, che udito avevano, e veduto, conforme era stato ad essi predetto.20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم
21 E compiti, che furono gli otto giorni per fare la circoncisione del bambino, gli fu posto nome GESÙ, conforme era stato nominato dall'Angelo prima di essere concepito.21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن
22 E venuto il tempo della purificazione di lei secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme, affine di presentarlo al Signore,22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.
23 Secondo quello, che sta scritto nella legge del Signore: Qualunque maschio primogenito sarà consagrato al Signore:23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.
24 E per fare l'offerta, conforme sta scritto nella legge del Signore, un paio di tortore, o due colombini.24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام
25 Era allora in Gerusalemme un uomo chiamato Simeone: e quest' uomo giusto, e timorato, che aspettava la consolazione di Israele; ed era in lui lo Spirito santo.25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.
26 Ed eragli stato rivelato dallo Spirito santo, che non avrebbe veduto morte, prima di vedere il Cristo del Signore.26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.
27 E condotto dallo spirito di Dio andò al tempio. E quando i genitori vi introdussero il bambino Gesù, per fare rispetto a lui il consueto secondo la legge:27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس
28 Egli se lo prese tra le sue braccia, e benedisse Dio, e disse:28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال
29 Adesso lascerai, o Signore, cho se ne vada in pace il tuo servo secondo la tua parola:29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.
30 Perché gli occhi miei hanno veduto il Salvatore dato da te,30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك
31 Il quale è stato esposto da te al cospetto di tutti i popoli;31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.
32 Luce a illuminare le nazioni, e a gloria del popolo tuo Israele.32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.
33 E il padre, e la madre di Gesù restavano maravigliati delle cose, che di lui si dicevano.33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.
34 E Simeone li benedisse, e disse a Maria sua madre: Ecco che questi è posto per ruina, e per risurrezione di molti in Israele, e per bersaglio alla contraddizione:34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.
35 E anche l'anima tua stessa sarà, trapassata dal coltello, affinchè di molti cuori restino disvelati i pensieri.35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة
36 Eravi anche una profetessa, Anna, figliuola di Fanuel, della tribù di Aser: ella era molto avanzata in età, ed era vissuta sette anni col suo marito, al quale erasi sposata fanciulla.36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.
37 Ed ella (era rimasta) vedova fino agli ottantaquattro anni: e non usciva dal tempio, servendo Dio notte, e giorno con orazioni, e digiuni.37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.
38 E questa, sopraggiungendo in quel tempo stesso, lodava anch'essa il Signore: e parlava di lui a tutti coloro, che aspettavano la redenzione d'Israele.38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
39 E soddisfatto che ebbero a tutto quello, che ordinava la legge del Signore, se ne tornarono nella Galilea alla loro città di Nazaret.39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.
40 E il Bambino cresceva, e si fortificava riempiendosi di sapienza: e la grazia di Dio era in lui.40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه
41 E i suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme pel dì solenne di pasqua.41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.
42 E quando egli fu arrivato all'età di dodici anni, essendo essi andati a Gerusalemme secondo il solito di quella solennità,42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.
43 Allorché passati que' giorni se ne ritornavano, rimase il fanciullo Gesù in Gerusalemme, e non se ne accorsero i suoi genitori.43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.
44 E pensandosi, che egli fosse coi compagni, camminarono una giornata, e lo andavano cercando tra i parenti, e conoscenti.44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.
45 Nè avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme a ricercarlo.45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.
46 E avvenne, che dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, che sedeva in mezzo ai dottori, e gli ascoltava, e gli interrogava.46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.
47 E tutti quei, che l'udivano, restavano attoniti della sua sapienza, e delle sue risposte.47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.
48 E vedutolo (i genitori) ne fecer le maraviglie. E la Madre sua gli disse: Figlio, perché ci hai tu fatto questo? Ecco che tuo padre, e io addolorati andavamo di te in cerca.48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.
49 Ed egli disse loro: Perché mi cercavate voi? Non sapevate, come nelle cose spettanti al Padre mio debbo occuparmi?49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.
50 Ed eglino non compresero quel, che egli aveva lor detto.50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.
51 E se n'andò con essi, e fe' ritorno a Nazaret, ed era ad essi soggetto. E la Madre sua di tutte queste cose faceva conserva in cuor suo.51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.
52 E Gesù avanzava in sapienza, in età, e in grazia appresso a Dio e appresso agli uomini.52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس