Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ezechiele 48


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Or ecco i nomi delle tribù dall'estremità settentrionale lungo la strada di Ethalon per andare ad Emath; l'atrio di Enan è confine dalla parte di Damasco a settentrione lungo la strada di Emath; e la regione orientatele il mare termineranno la porzione di Dan.1 Das sind die Namen der Stämme: Im Norden, entlang dem Weg von Hetlon nach Lebo-Hamat und nach Hazar- Enan - das Gebiet von Damaskus liegt dabei nördlich, seitlich von Hamat - gehört von Osten nach Westen Dan ein Anteil.
2 E da' confini di Dan, da oriente verso il mare, una porzione per Aser:2 Neben dem Gebiet Dans von Osten nach Westen Ascher - ein Anteil;
3 E da' confini di Aser, da oriente fino al mare, una porzione per Nephthali.3 neben dem Gebiet Aschers von Osten nach Westen Naftali - ein Anteil;
4 E da' confini di Nephthali, da oriente fino al mare, una porzione per Manasse.4 neben dem Gebiet Naftalis von Osten nach Westen Manasse - ein Anteil;
5 E da' confini di Manasse, da oriente fino al mare, una porzione per Ephraim.5 neben dem Gebiet Manasses von Osten nach Westen Efraim - ein Anteil;
6 E da' confini di Ephraim, da oriente fino al mare, una porzione per Ruben.6 neben dem Gebiet Efraims von Osten nach Westen Ruben - ein Anteil;
7 E da' confini di Ruben, da oriente fino al mare, una porzione per Giuda.7 neben dem Gebiet Rubens von Osten nach Westen Juda - ein Anteil.
8 E da' confini di Giuda, da oriente fino al mare, saranno le primizie, le quali voi consagrerete, venticinque mila misure di larghezza, e di lunghezza (avranno) secondo che hanno ognuna delle porzioni da oriente fino al mare: e il santuario sarà nel mezzo.8 Neben dem Gebiet Judas liegt von Osten nach Westen das Land, das ihr (dem Herrn) als Abgabe entrichten sollt, 25000 Ellen breit und genauso lang wie jeder andere Anteil von Osten nach Westen. In der Mitte dieses Stückes liegt das Heiligtum.
9 Le primizie, che voi separarete pel Signore, saranno di venticinque mila misure in lunghezza, e di dieci di larghezza.9 Das Land, das ihr dem Herrn als Abgabe entrichtet, hat eine Länge von 25000 Ellen und eine Breite von 20000 Ellen.
10 Or queste saran le primizie delluogo santo de' sacerdoti: venticinquemila misure di lunghezza a settentrione, e dieci mila di larghezza verso il mare e ad oriente dieci mila di larghezza, e venticinque mila di lunghezza a mezzodì: e nel mezzo saravvi il santuario del Signore.10 Die heilige Abgabe soll wie folgt eingeteilt werden: Den Priestern soll ein Stück gehören, das im Norden 25000 Ellen lang ist, im Westen und im Osten 10000 Ellen breit und im Süden auch 25000 Ellen lang. Das Heiligtum des Herrn soll in der Mitte liegen.
11 Tutto questo sarà luogo santo pe' sacerdoti figliuoli di Sadoc, i quali hanno osservate le mie cerimonie, e non caddero in errore allorché erravano i figliuoli d'Israele, come errarono anche i Leviti.11 Den geweihten Priestern aus den Nachkommen Zadoks, die ihren Dienst verrichtet und mich nicht verlassen haben, als die Israeliten ebenso in die Irre gingen wie die Leviten,
12 E delle primizie della terra avranno primizia santissima a' confini di quella dei Leviti.12 ihnen soll als Abgabe ein Stück von dem Land gehören, das ihr (dem Herrn) als Abgabe entrichtet habt; dieses Stück ist hochheilig und liegt neben dem Gebiet der Leviten.
13 E similmente i Leviti dopo la porzione de' sacerdoti avranno venti cinque mila misure di lunghezza, e diecimila di larghezza. Tutta la lunghezza (di lor porzione sarà) di venticinquemila misure, e la larghezza di diecimila.13 Den Leviten soll wie den Priestern ein Gebiet von 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite gehören. Das Ganze hat also eine Länge von 25000 Ellen und eine Breite von 20000 Ellen.
14 E di questo non potranno far vendita, né permuta, né faranno passaggio ad altri le primizie: perocché sono consagrate al Signore.14 Man darf nichts davon verkaufen oder zum Tausch anbieten, noch darf man dieses beste Stück des Landes auf andere übertragen; denn es ist dem Herrn heilig.
15 E le cinque mila misure, che rimangono di larghezza delle venti cinque mila, saranno spazio profano per le abitazioni della città, e pe' sobborghi, e in mezzo di questo spazio sarà la città.15 Die 5000 Ellen, die längs der 25000 Ellen in der Breite noch übrig bleiben, sind nicht heilig, sondern gehören der Stadt als Wohngebiet und Weidefläche. Die Stadt soll mitten darin liegen.
16 Ed ecco le sue misure: a settentrione quattro mila, e cinquecento; e a mezzodì quattro mila, e cinquecento, e a oriente quattro mila, e cinquecento, e ad occidente quattro mila, e cinque cento.16 Ihre Maße sollen im Norden 4500 Ellen und im Süden 4500 Ellen betragen, ebenso 4500 Ellen im Osten und 4500 Ellen im Westen.
17 E i sobborghi della città, a settentrione dugento, e cinquanta, e a mezzodì dugento, e cinquanta, e a oriente dugento, e cinquanta, e dalla parte del mare dugento cinquanta misure.17 Die Weidefläche der Stadt erstreckt sich 250 Ellen nach Norden, 250 Ellen nach Süden, 250 Ellen nach Osten und 250 Ellen nach Westen.
18 E quello, che rimarravvi in lunghezza presso alle primizie del luogo santo, dieci mila misure a oriente, e dieci mila a occidente, anderanno appresso alle primizie sante, e i frutti di quel terreno serviranno al nutrimento di coloro, che servono alla città.18 Was dann der Länge nach noch übrig ist längs der heiligen Abgabe - 10000 Ellen nach Osten und 10000 Ellen nach Westen [es liegt längs der heiligen Abgabe] -, von dessen Erträgen sollen sich die Arbeiter der Stadt ernähren.
19 Or quei, che s'impiegheranno al servigio della città, saranno di tutte le tribù d'Israele.19 Die Arbeiter der Stadt, die dieses Stück bebauen, sollen aus allen Stämmen Israels sein.
20 Tutte le primizie di venticinque mila misure in quadrato saran separate per esser primizie del santuario, e (per esser) la porzione della città.20 Die ganze Abgabe soll 25000 mal 25000 Ellen betragen. Dieses ganze Quadrat einschließlich des Eigentums der Stadt sollt ihr als heilige Abgabe entrichten.
21 E quello, che vi rimarrà all'intomo di tutte le primizie del santuario, e della porzione assegnata alla città dirimpetto alle venticinque mila misure delle primizie, sino al confine orientale, sarà del principe: e similmente dalla parte del mare dirimpetto alle venticinque mila misure sino al confine del mare sarà assegnato al principe, e le primizie del santuario, e il santo luogo del tempio resteranno nel bel mezzo.21 Was zu beiden Seiten der heiligen Abgabe und des Besitzes der Stadt übrig bleibt, von den 25000 Ellen der (Ostseite der ganzen) Abgabe bis zur Ostgrenze (des Landes) und von den 25000 Ellen der Westseite (der Abgabe) bis zur Westgrenze (des Landes), diese (beiden) Stücke entlang den Stammesanteilen sollen dem Fürsten gehören. Die heilige Abgabe und das Tempelheiligtum liegen mitten darin.
22 E la possessione de' Leviti, e la possessione della città sarà nel mezzo della porzione del principe: quel, che è tramezzo tral confine di Giuda, e il confine di Beniamin apparterrà al principe.22 Der Besitz der Leviten und der Besitz der Stadt soll mitten in dem Gebiet liegen, das dem Fürsten gehört, und das Gebiet des Fürsten liegt zwischen dem Gebiet Judas und dem Gebiet Benjamins.
23 Quanto alle altre tribù, da oriente fino a occidente, una porzione per Beniamin.23 Nun folgen die übrigen Stämme: Von Osten nach Westen Benjamin - ein Anteil;
24 E da' confini di Beniamin, da oriente fino in occidente, una porzione per Simeone.24 neben dem Gebiet Benjamins von Osten nach Westen Simeon - ein Anteil;
25 E dal confine di Simeone, da oriente fino in occidente, una porzione per Issachar.25 neben dem Gebiet Simeons von Osten nach Westen Issachar - ein Anteil;
26 E dal confine d'Issachar, da oriente fino in occidente, una porzione per Zàbulon.26 neben dem Gebiet Issachars von Osten nach Westen Sebulon - ein Anteil;
27 E dal confine di Zàbulon, da oriente fino al mare, una porzione per Gad.27 neben dem Gebiet Sebulons von Osten nach Westen Gad - ein Anteil.
28 E dal confine di Gad è la regione di mezzodì: e suo confine egli è da Thamar fino alle acque di contraddizione, in Cades: la sua eredità dirimpetto al mar grande.28 Neben dem Gebiet Gads verläuft im Negeb die Südgrenze; sie führt von Tamar zu den Quellen von Meribat-Kadesch und zu dem Bach, der ins große Meer fließt.
29 Questa è la terra, che voi distribuirete a sorte alle tribù d'Israele, e queste sono le loro porzioni, dice il Signore Dio.29 Das ist das Land, das ihr als Erbbesitz an die Stämme Israels verlosen sollt, und das sind ihre Anteile - Spruch Gottes, des Herrn.
30 E tali sono i lati della città: a settentrione misurerai quattro mila, e cinquecento misure.30 Das sind die Ausgänge der Stadt. Die Stadttore sind nach den Stämmen Israels benannt:
31 E le porte della città prenderannome dalle tribù d'Israele: a settentrione tre porte, una porta di Ruben, una di Giuda, una di Levi.31 auf der Nordseite, die 4500 Ellen misst, drei Tore: ein Tor ist nach Ruben benannt, ein Tor nach Juda und ein Tor nach Levi;
32 E a oriente misurerai quattro mila, e cinquecento misure, e vi saranno tre porte, una di Giuseppe, una di Beniamin, una di Dan.32 auf der Ostseite, die 4500 Ellen misst, drei Tore: ein Tor nach Josef, ein Tor nach Benjamin und ein Tor nach Dan;
33 E a mezzodì misurerai quattro mila, e cinquecento misure, e vi saran tre porte, una porta di Simeone, una d'Issachar, e una di Zabulon.33 auf der Südseite, die 4500 Ellen misst, drei Tore: ein Tor nach Simeon, ein Tor nach Issachar und ein Tor nach Sebulon;
34 E all'occidente misurerai quattro mila, e cinquecento misure, e vi saran tre porte, una porta di Gad, una porta di Aser, una porta di Nephthali.34 auf der Westseite, die 4500 Ellen misst, drei Tore: ein Tor nach Gad, ein Tor nach Ascher und ein Tor nach Naftali.
35 Il suo circuito sarà di diciotto mila misure, e il nome della città dopo quel giorno: Quivi sta il Signore.35 Der Umfang der Stadt beträgt 18000 Ellen. Und der Name der Stadt soll von heute an sein: Hier ist der Herr.