Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, ed Aronne, e disse:1 The LORD said to Moses and Aaron,
2 Dite a' figliuoli d'Israele: Tra tutti gli animali della terra questi son quelli che voi mangerete:2 "Speak to the Israelites and tell them: Of all land animals these are the ones you may eat:
3 De' quadrupedi mangerete tutti quelli che hanno lo zoccolo fesso, e ruminano:3 any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.
4 Di tutti quelli che ruminano, e han lo zoccolo, ma non fesso, come il cammello, e gli altri, voi non ne mangerete, e li conterete tra gl’immondi.4 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have hoofs: the camel, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;
5 Il porcospino, il quale rumina, ma non ha lo zoccolo fesso, è immondo:5 the rock badger, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;
6 Parimente la lepre, perché ella pure rumina; ma non ha fesso lo zoccolo:6 the hare, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you; and the pig,
7 E il porco, il quale ha fesso lo zoccolo, ma non rumina.7 which does indeed have hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you.
8 Delle carni di questi animali non vi ciberete, e non toccherete i loro corpi morti; perocché sono immondi per voi.8 Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch; they are unclean for you.
9 Ecco gli animali acquatici, de' quali è lecito mangiare: tutti quelli che hanno le ali, e le squame tanto nel mare come ne' fiumi, e negli stagni, voi li mangerete:9 "Of the various creatures that live in the water, you may eat the following: whatever in the seas or in river waters has both fins and scales you may eat.
10 Ma tutto quel che si muove, e ha vita nell'acque, e non ha ali, né squame, lo avrete in abominazione, ed esecrazione.10 But of the various creatures that crawl or swim in the water, whether in the sea or in the rivers, all those that lack either fins or scales are loathsome for you,
11 Non vi ciberete di essi, e schiverete di toccarli morti.11 and you shall treat them as loathsome. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall loathe.
12 Saranno impuri tutti gli acquatici, che non hanno ale, o squame.12 Every water creature that lacks fins or scales is loathsome for you.
13 Degli uccelli non dovete mangiare, ma lasciar da parte i seguenti: l’aquila, il grifone, e l'aquila di mare,13 "Of the birds, these you shall loathe and, as loathsome, they shall not be eaten: the eagle, the vulture, the osprey,
14 E il falcone, e l’avoltoio colle sue specie,14 the kite, the various species of falcons,
15 E il corvo, e tutte le specie simili al corvo,15 the various species of crows,
16 Lo struzzolo, e la civetta, il laro e l'avoltoio con tutte le sue specie,16 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,
17 Il gufo, il mergo, e l’ibi,17 the owl, the cormorant, the screech owl,
18 E il cigno, e l’onocrotalo, e il porfirione,18 the barn owl, the desert owl, the buzzard,
19 La cicogna, e il caradrio colle sue specie, l'upupa, e il pipistrello.19 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.
20 Tutti gli animali che volano e camminano a quattro gambe, gli avrete in abbominazione:20 "The various winged insects that walk on all fours are loathsome for you.
21 Ma tutti quelli che camminano a quattro piedi, ma hanno gli stinchi di dietro più lunghi, co’ quali saltano sopra la terra,21 But of the various winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs for leaping on the ground;
22 Li potete mangiare: e tale è il bruco colle sue specie, l'attaco, e l’ophiomaco, e la cavalletta, ognuno colle sue specie.22 hence of these you may eat the following: the various kinds of locusts, the various kinds of grasshoppers, the various kinds of katydids, and the various kinds of crickets.
23 Ma tutti i volatili, che hanno quattro piedi, gli avrete in esecrazione:23 All other winged insects that have four legs are loathsome for you.
24 E chiunque li toccherà morti, contrarrà impurità, e sarà immondo fino alla sera:24 "Such is the uncleanness that you contract, that everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening,
25 E se sarà necessario, ch’ei porti alcuno di tali animali morto, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino al tramontar del sole.25 and everyone who picks up any part of their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening.
26 Qualunque animale, che ha lo zoccolo, ma non lo ha fesso, e non rumina, sarà immondo, e chi lo toccherà contrarrà immondezza.26 All hoofed animals that are not cloven-footed or do not chew the cud are unclean for you; everyone who touches them becomes unclean.
27 Tra gli animali quadrupedi quelli che hanno mani, sulle quali camminano, saranno immondi: chi toccherà i corpi loro morti, sarà impuro fino alla sera.27 Of the various quadrupeds, all those that walk on paws are unclean for you; everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening,
28 E chi porterà simili cadaveri, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera; perché tutti questi (animali) sono immondi per voi.28 and everyone who picks up their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. Such is their uncleanness for you.
29 Degli animali, che si muovono sopra la terra, questi ancora si conteranno tra gl’immondi: lo scoiattolo, e il topo, e il coccodrillo, ciascuno secondo la sua specie,29 "Of the creatures that swarm on the ground, the following are unclean for you: the rat, the mouse, the various kinds of lizards,
30 Il migale, il camaleonte, lo stellione, la lucertola, la talpa:30 the gecko, the chameleon, the agama, the skink, and the mole.
31 Tutti questi sono immondi: chi li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera:31 Among the various swarming creatures, these are unclean for you. Everyone who touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 E se da’ loro corpi morti alcuna cosa venga a cadere sopra qualsivoglia altra, questa sarà immonda, sia ella o un vaso di legno, o una veste, o una pelle, o un panno di Cilicia, e ogni arnese, che serve a far qualche cosa, tuttociò si laverà nell’acqua, e sarà immondo fino alla sera, e così sarà di poi purificato.32 Everything on which one of them falls when dead becomes unclean. Any such article that men use, whether it be an article of wood, cloth, leather or goat hair, must be put in water and remain unclean until evening, when it again becomes clean.
33 Ma il vaso di terra, dentro del quale sia caduta alcuna di tali cose, contrae immondezza, e perciò dee spezzarsi.33 Should any of these creatures fall into a clay vessel, everything in it becomes unclean, and the vessel itself you must break.
34 Qualunque cibo, di cui voi vi nudrite, se viene a versarvisi sopra dell'acqua, sarà immondo: e ogni liquore, che può beversi, se viene da qualsisia vaso (immondo) sarà immondo.34 Any solid food that was in contact with water, and any liquid that men drink, in any such vessel become unclean.
35 E se di tali bestie morte alcuna cosa viene a cadere sopra un vaso, questo sarà immondo: sieno forni, sieno pignatte co' piedi, contrarranno immondezza, e si distruggeranno.35 Any object on which one of their dead bodies falls, becomes unclean; if it is an oven or a jar-stand, this must be broken to pieces; they are unclean and shall be treated as unclean by you.
36 Le fontane, le cisterne, e tutti i serbatoi d'acque non contrarranno immondezza. Chi toccherà un corpo morto in esse acque sarà immondo.36 However, a spring or a cistern for collecting water remains clean; but whoever touches the dead body becomes unclean.
37 Se cade sopra il grano da seminare, non lo farà immondo.37 Any sort of cultivated grain remains clean even though one of their dead bodies falls on it;
38 Ma ove uno abbia bagnato nell’acqua il seme, se questo poi sarà toccato da un corpo d'animale morto, immediatamente sarà impuro.38 but if the grain has become moistened, it becomes unclean when one of these falls on it.
39 Se morrà da sé un animale di quelli che è permesso a voi di mangiare, chi lo toccherà, sarà immondo fino alla sera:39 "When one of the animals that you could otherwise eat, dies of itself, anyone who touches its dead body shall be unclean until evening;
40 E chi n'avrà mangiato, o n'avrà portata qualche parte, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera.40 and anyone who eats of its dead body shall wash his garments and be unclean until evening; so also, anyone who removes its dead body shall wash his garments and be unclean until evening.
41 Tutto quello che si strascina sopra la terra, sarà abbominevole, e non sarà usato per nudrimento.41 "All the creatures that swarm on the ground are loathsome and shall not be eaten.
42 Voi non mangerete d’alcun di quegli animali, che avendo quattro piedi, cammina sul suo petto, o ha molti piedi, o si strascina per terra, perocché sono cose abbominevoli.42 Whether it crawls on its belly, goes on all fours, or has many legs, you shall eat no swarming creature: they are loathsome.
43 Non vogliate contaminare le anime vostre, e non toccate alcuna di queste cose per non diventar immondi.43 Do not make yourselves loathsome or unclean with any swarming creature through being contaminated by them.
44 Perocché io sono il Signore Dio vostro: siate santi, perché santo son io: non contaminate le anime vostre per ragion di alcuno de' rettili, che si muovono sulla terra.44 For I, the LORD, am your God; and you shall make and keep yourselves holy, because I am holy. You shall not make yourselves unclean, then, by any swarming creature that crawls on the ground.
45 Perocché io sono il Signore, che vi ho tratti dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio. Voi sarete santi, perocché io son santo.45 Since I, the LORD, brought you up from the land of Egypt that I might be your God, you shall be holy, because I am holy.
46 Questa è la legge riguardante le bestie, e i volatili, e tutti gli animali viventi, che guizzano nell'acqua, o strisciano sulla terra,46 "This is the law for animals and birds and for all the creatures that move about in the water or swarm on the ground,
47 Affinché conosciate la differenza tra il mondo, e l'immondo, e sappiate quel che abbiate a mangiare, o rifiutare.47 that you may distinguish between the clean and the unclean, between creatures that may be eaten and those that may not be eaten."