1 E sorse il profeta Elia come un fuoco, e le parole di lui erano come ardente facella. | 1 Suas palavras queimavam como uma tocha ardente. Elias, o profeta, levantou-se em breve como um fogo. |
2 Egli fece venir contro di essi la fame, e quelli, che per invidia il perseguitavano, si ridussero a pochi; perocché non potevan coloro sopportare i comandamenti del Signore. | 2 Ele fez vir a fome sobre o povo (de Israel): foram reduzidos a um punhado por tê-lo irritado com sua inveja, pois não podiam suportar os preceitos do Senhor. |
3 Egli colla parola del Signore chiuse il cielo, e tre volte fece dal cielo cadere il fuoco: | 3 Com a palavra do Senhor ele fechou o céu, e dele fez cair fogo por três vezes. |
4 Cosi Elia si rendè glorioso co' suoi miracoli. E chi è, che possa gloriarsene al pari di te. | 4 Quão glorioso te tornaste, Elias, por teus prodígios! Quem pode gloriar-se de ser como tu? |
5 Tu in virtù della parola di Dio Signore traesti un morto dall'inferno, e dalla giurisdizione della morte. | 5 Tu que fizeste sair um morto do seio da morte, e o arrancaste da região dos mortos pela palavra do Senhor; 6. tu que lançaste os reis na ruína, que desfizeste sem dificuldade o seu poder, que fizeste cair de seu leito homens gloriosos. |
6 Tu abbattesti i regi, e con facilità, conquidesti la possanza di essi, e i gloriosi (facesti cadere) da' loro letti. | |
7 Tu ascoltasti sul Sina il giudizio, e sull'Horeb i decreti di vendetta. | 7 Tu que ouviste no Sinai o julgamento do Senhor, e no monte Horeb os decretos de sua vingança. |
8 Tu ungi dei regi, che faccian vendetta, e lasci dopo di te de' profeti tuoi successori. | 8 Tu que sagraste reis para a penitência, e estabeleceste profetas para te sucederem. |
9 Tu fosti rapito in un turbine di fuoco sopra un cocchio tirato da cavalli di fuoco. | 9 Tu que foste arrebatado num tubilhão de fogo, num carro puxado por cavalos ardentes. |
10 Tu sei scritto ne' decreti dei tempi, come quegli, che placherai l'ira del Signore, riunirai il cuore del padre col figlio, e rimetterai in piedi le tribù di Giacobbe. | 10 Tu que foste escolhido pelos decretos dos tempos para amenizar a cólera do Senhor, reconciliar os corações dos pais com os filhos, e restabelecer as tribos de Jacó. |
11 Beati quei, che ti videro, ed ebber la gloria di averti per amico; | 11 Bem-aventurados os que te conheceram, e foram honrados com a tua amizade! |
12 Perocché noi questa sola vita viviamo, e dopo la morte tal non sarà il nostro nome | 12 Pois, quanto a nós, só vivemos durante esta vida, e depois da morte, nem mesmo nosso nome nos sobreviverá. |
13 Or Elia fu involto nel turbino, ed Eliseo ebbe la pienezza del suo spinto; egli ne' suoi tempi non temè alcun principe, e nissun lo vinse colla potenza: | 13 Elias foi então arrebatado em um turbilhão, mas seu espírito permaneceu em Eliseu. Nunca em sua vida teve Eliseu medo de um príncipe; ninguém o dominou pelo poder. |
14 Né parola alcuna lo vinse, e il corpo morto di lui profetò. | 14 Nada houve que o pudesse vencer: seu corpo, mesmo depois da morte, fez profecias. |
15 Nel tempo di sua vita operò prodigj, e fece cose mirabili nella sua morte. | 15 Durante a vaida fez prodígios, depois da morte fez milagres. |
16 Ma per tutto qnesto il popolo non si pentì, e non lasciarono i loro peccati fino a tanto, che furono cacciati dal loro paese, e dispersi per tutta la terra: | 16 E, apesar de tudo isto, o povo não fez penitência, não se afastou dos seus pecados, até que foi expulso de sua terra, e espalhado por todo o mundo. |
17 E restò pochissima gente, e un prìncipe della casa di David. | 17 Só ficou um resto do povo, um príncipe da casa de Davi. |
18 Alcuni di essi fecero quello, che Dio voleva; altri poi fecer molti peccati. | 18 Alguns deles fizeram o que é do agrado de Deus; os outros, porém, multiplicaram os seus pecados. |
19 Ezechia fortificò la città, e condusse acqua nel contro di essa, e scavò un masso a forza di ferro, e vi fece una cisterna per l'acqua. | 19 Ezequias fortificou a sua cidade, trazendo água até o centro; abriu com ferro um rochedo, e construiu um poço para as águas. |
20 A tempo di lui venne Sennacherib, e spedi Rabsace, ed egli alzò la mano contro i Giudei, e la mano stese contro Sionne, di venuto superbo per le sue forze. | 20 Durante o seu reinado veio Senaquerib, que enviou Rabsaces, o qual levantou a sua mão contra eles; ele estendeu a sua mão contra Sião, ensoberbecendo-se com seu poder. |
21 Allora furon commossi i loro cuori, e cadder loro le braccia, e dolori provarono come di donna, che partorisce. | 21 Foi então que os seus corações e as suas mãos desfaleceram: sentiram dores como a parturiente. |
22 E invocarono il Signore misericordioso, e steser le mani, e le alzarono verso il cielo, e il Signore Dio santo udì tosto le voci loro. | 22 Invocaram o Senhor misericordioso, levantando para o céu as suas mãos estendidas. E o Santo, o Senhor Deus, ouviu logo a sua voz: |
23 Né si ricordò più de' loro peccati, e non li dette in balìa de' loro nemici, ma li purificò per mezzo di Isaia profeta santo. | 23 não se recordou dos seus pecados, não os entregou aos seus inimigos, mas purificou-os pela mão de Isaías, seu santo profeta. |
24 Egli dissipò il campo degli Assirj, e l'Angelo del Signore gli sterminò: | 24 Derrubou o acampamento dos assírios, e o anjo do Senhor os desbaratou. |
25 Perché Ezechia fece quello, che Dio voleva, e camminò nelle vie di David suo padre, come aveva a lui raccomandato Isaia profeta grande, e fedele nel cospetto del Signore. | 25 Pois Ezequias fez o que era agradável a Deus: caminhou corajosamente pelas pegadas de Davi, seu pai, assim como lhe havia recomendado Isaías, o grande profeta, fiel aos olhos do Senhor. |
26 A tempo di lui il sole tornò in dietro, ed egli prolungò la vita al re. | 26 Um dia o sol retrocedeu, e (o profeta) prolongou a vida do rei. |
27 Egli con grande spirito vide gli ultimi tempi, e consolò i piangenti di Sion. | 27 Por uma poderosa inspiração ele viu o fim dos tempos, e consolou aqueles que choravam em Sião; |
28 Egli dimostrò le cose, che hanno da essere sino all'eternità, e le cose nascoste prima, che succedessero. | 28 ele anunciou o futuro até o fim dos tempos, assim como as coisas ocultas antes que se cumprissem. |