1 Io fiore del campo, e giglio delle valli. | 1 -I am the rose of Sharon, the lily of the val eys. |
2 Come il giglio in mezzo alle spine, così la mia diletta tralle fanciulle. | 2 -As a lily among the thistles, so is my beloved among girls. |
3 Come il melo tralle piante salvatiche, così il mio diletto trai figli; all'ombra di lui, che è il mio desiderio, io mi assisi, e il suo frutto al mio palato fu dolce. | 3 -As an apple tree among the trees of the wood, so is my love among young men. In his delightful shadeI sit, and his fruit is sweet to my taste. |
4 M'introdusse nella conserva dei vini: contro di me pose in ordinanza la carità. | 4 He has taken me to his cel ar, and his banner over me is love. |
5 Sostenetemi co' fiori, stivatemi co 'pomi, perchè io languisco d'amore. | 5 Feed me with raisin cakes, restore me with apples, for I am sick with love. |
6 La sinistra di lui sotto il mio capo, e la destra di lui mi abbraccerà. | 6 His left arm is under my head, his right embraces me. |
7 Io vi scongiuro, o figliuole di Gerusalemme, pe' caprioli, e pe' cervi de'campi, che non rompiate il sonno della Diletta, e non la facciate svegliare sino a tanto, che ella il voglia. | 7 -I charge you, daughters of Jerusalem, by al gazel es and wild does, do not rouse, do not wake mybeloved before she pleases. |
8 Voce del mio Diletto: ecco, ch'egli viene saltellando pei monti, travalicando i colli. | 8 BELOVED: I hear my love. See how he comes leaping on the mountains, bounding over the hills. |
9 Il mio Diletto è somigliante ad un capriolo, e ad un cerbiatto: eccolo che si sta dietro alla nostra parte riguardando per le finestre, e osservando per le gelosie. | 9 My love is like a gazel e, like a young stag. See where he stands behind our wal . He looks in at thewindow, he peers through the opening. |
10 Ecco, che il mio Diletto mi parla. Sorgi, affrettati, o mia Diletta, colomba mia, speciosa mia, e vieni. | 10 My love lifts up his voice, he says to me, 'Come then, my beloved, my lovely one, come. |
11 Perocché già l'inverno passò, i tempo piovoso andò via, e sparì. | 11 For see, winter is past, the rains are over and gone. |
12 I fiori apparvero sulla nostra terra, il tempo di potare è venuto: la voce della tortorella si udì nella nostra campagna. | 12 'Flowers are appearing on the earth. The season of glad songs has come, the cooing of the turtledoveis heard in our land. |
13 Il fico ha messo fuora i frutti suoi primaticci: le vigne fiorite han dato il loro odore: sorgi, o mia Diletta, mia speciosa, e vieni. | 13 The fig tree is forming its first figs and the blossoming vines give out their fragrance. Come then, mybeloved, my lovely one, come. |
14 Colomba mia nelle fessure della pietra, nell'apertura della maceria: fammi vedere il tuo volto, la tua voce si faccia sentire alle mie orecchie; perocché dolce è la tua voce, e bello il tuo volto. | 14 'My dove, hiding in the clefts of the rock, in the coverts of the cliff, show me your face, let me hear yourvoice; for your voice is sweet and your face is lovely.' |
15 Pigliateci le piccole volpi, chedanno il guasto alle vigne; perocché la nostra vigna è già in fiore. | 15 Catch the foxes for us, the little foxes that make havoc of the vineyards, for our vineyards are in fruit. |
16 A me il Diletto mio, e io a lui, il quale tra i gigli pascola. Fino a tanto che il giorno spunti, e le ombre declinino. | 16 My love is mine and I am his. He pastures his flock among the lilies. |
17 Ritorna: sii tu simile, o mio Diletto, al capriolo, e al cerbiatto sui monti di Bether. | 17 Before the day-breeze rises, before the shadows flee, return! Be, my love, like a gazel e, like a youngstag, on the mountains of Bether. |