Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 40


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Salmo dello stesso David.
Beato colui, che ha pensiero del miserabile, e del povero: lo libererà il Signore nel giorno cattivo.
1 In finem. Psalmus ipsi David.
2 Il Signore lo conservi, e gli dia vita, e lo faccia beato sopra la terra; e noi dia in potere de' suoi nimici.2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem :
in die mala liberabit eum Dominus.
3 Il Signore gli porga soccorso nel letto del suo dolore: tu, Signore, accomodasti da capo a pie il suo letto nella sua malattia.3 Dominus conservet eum, et vivificet eum,
et beatum faciat eum in terra,
et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
4 Io dissi: Signore, abbi pietà di me; sana l'anima mia quantunque io abbia peccato contro di te.4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ;
universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.
5 I nemici miei bramarono a me sciagure: quando morirà egli, e perirà il suo nome?5 Ego dixi : Domine, miserere mei ;
sana animam meam, quia peccavi tibi.
6 E se uno entrava a visitarmi, teneva bugiardi discorsi: il cuore di lui adunava in se cose inique.6 Inimici mei dixerunt mala mihi :
Quando morietur, et peribit nomen ejus ?
7 Usciva fuori, e ne parlava cogli altri. Contro di me tenevan consiglio segretamente tutti i miei nemici, macchinavano sciagure contro di me.7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ;
cor ejus congregavit iniquitatem sibi.
Egrediebatur foras et loquebatur.
8 Una iniqua cosa hanno determinato contro di me: ma uno, che dorme non si svglierà adunque mai più?8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ;
adversum me cogitabant mala mihi.
9 Imperocché un uomo, che era in pace con me, a cui io mi confidava, il quale mangiava il mio pane, mi ha ordito un gran tradimento.9 Verbum iniquum constituerunt adversum me :
Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat ?
10 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rendimi la vita; e darò ad essi la loro retribuzione.10 Etenim homo pacis meæ in quo speravi,
qui edebat panes meos,
magnificavit super me supplantationem.
11 Da questo ho conosciuto, che tu mi hai amato, perché non avrà il mio nemico onde rallegrarsi riguardo a me.11 Tu autem, Domine, miserere mei,
et resuscita me ; et retribuam eis.
12 Hai prese le mie difese a causa della mia innocenza; e mi hai posto in sicuro dinanzi a te per l'eternità.12 In hoc cognovi quoniam voluisti me,
quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
13 Benedetto il Signore Dio d'Israele da un secolo fino all'altro secolo: Cosi sia, così sia.13 Me autem propter innocentiam suscepisti ;
et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.
14 Benedictus Dominus Deus Israël
a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat.