Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 A psalm of David. For remembrance. |
2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! |
3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. |
4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. |
5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. |
6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 Foul and festering are my sores because of my folly. |
7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. |
8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. |
9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. |
10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. |
11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. |
12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. |
13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. |
14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, | |
15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. | |
16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. | |
17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. | |
18 I am very near to falling; my pain is with me always. | |
19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. | |
20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, | |
21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. | |
22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! | |
23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! |