Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia. | 1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui? | 2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute: | 4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità. | 5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, |
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità. | 6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia. | 7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso. | 8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, |
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, |
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno. | 10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, |
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico. | 11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. |
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò. | 12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi. | 13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli. | 14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. |
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua. | 15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. |
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti. | 16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. |
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore. | 17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. |
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron. | 18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, |
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori. | 19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. |
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto. | 20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, |
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba. | 21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, |
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso. | 22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. |
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui, | 23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. |
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile: | 24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. |
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. |
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto, | 26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. |
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione. | 27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. |
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti. | 28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. |
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina. | 29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. |
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò. | 30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. |
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno. | 31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. |
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito. | 32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. |
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato. | 33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. |
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo. | 34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, |
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj. | 35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. |
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan. | 36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. |
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti. | 37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. |
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità. | 38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. |
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano. | 39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. |
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò. | 40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. |
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità. | 41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, |
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione. | 42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. |
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì. | 43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. |
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi. | 44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, |
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, | 45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei |
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude. | |
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia. |