1 Soggiunse indi Giobbe, ripigliando la sua parabola, e disse: | 1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo: |
2 Chi mi darà, ch'io ritorni qual era nei mesi trascorsi, come ne' giorni, in cui Dio avea la custodia di me? | 2 ¡Quién me hiciera volver a los meses de antaño, aquellos días en que Dios me guardaba, |
3 Allorché il suo lume risplendeva sulla mia testa, e tralle tenebre io camminava guidato dalla sua luce. | 3 cuando su lámpara brillaba sobre mi cabeza, y yo a su luz por las tinieblas caminaba; |
4 Qual era ne' giorni di mia giovinezza allorché Dio segretamente si stava nella mia tenda. | 4 como era yo en los días de mi otoño, cuando vallaba Dios mi tienda, |
5 Quando meco si stava l'Onnipotente, e attorno a me tutti i miei figli | 5 cuando Sadday estaba aún conmigo, y en torno mío mis muchachos, |
6 Quand'io col burro ungeva i miei piedi, e da' massi sgorgavano rividi olio per me. | 6 cuando mis pies se bañaban en manteca, y regatos de aceite destilaba la roca! |
7 Quand'io me n'andava alla porta della città, e nella piazza mi preparavano la residenza. | 7 Si yo salía a la puerta que domina la ciudad y mi asiento en la plaza colocaba, |
8 In reggendomi i giovani si ritirivano, e i vecchi si alzavano, e stavano in piedi. | 8 se retiraban los jóvenes al verme, y los viejos se levantaban y quedaban en pie. |
9 I principi più non fiatavano, e mettevano il dito sulle lor labbra. | 9 Los notables cortaban sus palabras y ponían la mano en su boca. |
10 I grandi rattenevan la loro voce, e la loro lingua era attaccata al palato. | 10 La voz de los jefes se ahogaba, su lengua se pegaba al paladar. |
11 Beato, diceami, chi ascoltava le mie parole, e chi mi vedea, dicea bene di me; | 11 Oído que lo oía me llamaba feliz, ojo que lo veía se hacía mi testigo. |
12 Perch'io liberava il povero che strideva, e il pupillo privo di difensore. | 12 Pues yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que no tenía valedor. |
13 Benedizioni mandava a me colui, che stava in pericolo di perire, e al cuor della vedova io porgeva conforto. | 13 La bendición del moribundo subía hacia mí, el corazón de la viuda yo alegraba. |
14 Mi rivestii di giustizia, e della mia equità mi adornai come di manto, e di diadema. | 14 Me había puesto la justicia, y ella me revestía, como manto y turbante, mi derecho. |
15 Io fui occhio al cieco, e piede allo zoppo. | 15 Era yo los ojos del ciego y del cojo los pies. |
16 Io era il padre de' poveri, e delle cause a me ignote faceva diligentissima inquisizione. | 16 Era el padre de los pobres, la causa del desconocido examinaba. |
17 Io spezzava le mascelle a' malvagj, e strappava lor di tra i denti la preda. | 17 Quebraba los colmillos del inicuo, de entre sus dientes arrancaba su presa. |
18 E diceva: Io morrò nel mio nido, e come la palma moltiplicherò i miei giorni. | 18 Y me decía: «Anciano moriré, como la arena aumentaré mis días. |
19 La mia radice diffondesi lungo le acque, e la rugiada si poserà su' miei rami. | 19 Mi raíz está franca a las aguas, el rocío se posa de noche en mi ramaje. |
20 Sempre nuova sarà la mia gloria, e il mio arco sarà sempre più forte nella mia mano. | 20 Mi gloria será siempre nueva en mí, y en mi mano mi arco renovará su fuerza. |
21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere, e in silenzio stavano attenti al mio consiglio. | 21 Me escuchaban ellos con expectación, callaban para oír mi consejo. |
22 Non ardivano di aggiunger cosa alle mie parole, e i miei discorsi cadevano a stille sopra di loro. | 22 Después de hablar yo, no replicaban, y sobre ellos mi palabra caía gota a gota. |
23 Ma essi aspettavano come la pioggia, e aprivano la loro bocca, come alla piova della tarda stagione. | 23 Me esperaban lo mismo que a la lluvia, abrían su boca como a lluvia tardía. |
24 Se qualche volta io scherzava con essi, non sei credevano, e la ilarità del mio volto non era senza il suo frutto. | 24 Si yo les sonreía, no querían creerlo, y la luz de mi rostro no dejaban perderse. |
25 Se io voleva andare tra loro, stava assiso nel primo posto, e sedendo qual re circondato di armati, era con tutto ciò il consolator degli afflitti. | 25 Les indicaba el camino y me ponía al frente, me asentaba como un rey en medio de su tropa, y por doquier les guiaba a mi gusto. |