Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 All'Onnipotente i tempi non sono ascosi; ma quelli, che lo conoscono i giorni di lui non conoscono:1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
2 Altri trasportarono i termini, predarono i greggi, e li conducono a pascolare.2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
3 Menaron via l'asino dei pupilli, per pegno si presero il bue della vedova.3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
4 Gettaron per terra i disegni de' poverelli, e oppressero tutti i mansueti della terra.4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
5 Altri quasi asini salvatici del deserto se ne vanno al loro lavoro; vigilanti a rubare approntano il pane pe' lor figliuoli.5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
6 Mietono il campo altrui, e vendemmian la vigna di quelli, che furon da loro oppressi con violenza.6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
7 Lasciano ignudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli, che non hanno altro per ripararsi dal freddo,7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
8 I quali restan bagnati dalle piogge dei monti, e non avendo onde coprirsi si rintanano nei massi.8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
9 Depredarono violentemente i pupilli, e spogliarono la turba de' poveri.9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
10 Rubarono delle spighe a gente ignuda, e che sen va senza vestito, e soffre la fame.10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
11 Passano il meriggio tralle ammassate robbe di quelli, i quali pigiando le loro uve soffron la sete.11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
12 Fecero sospirare gli uomini nelle città, e il sangue degli uccisi gettò le strida; e Dio non lascia tali cose impunite.12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
13 Essi furono ribelli alla luce, non conobbero le vie di Dio, né rientrarono nelle sue strade.13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
14 Di gran mattino si alza l'omicida, uccide il meschino, e il povero; e di notte la fa da ladrone.14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
15 L'occhio dell'adultero sta attento al crepuscolo, e dice: Occhio non mi vedrà; e imbacucca il suo capo.15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
16 Sforzano al buio le case, come il giorno eran rimasi d'accordo, e odiano, la luce.16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
17 Se repentinamente spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e cosi vanno di notte, come di giorno.17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
18 Egli è più mobile, che la superficie dell'acqua; maledetta sia sopra la terra la sua eredità, ed ei non passeggi per le sue vigne.18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
19 Dalle acque di neve passi agli eccessivi calori, e il peccato di lui va sino, all'inferno.19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
20 Si scordi di lui la misericordia: sua delizia siano i vermi; non se ne faccia memoria, ma egli sia fatto in pezzi, come pianta, che non da frutto.20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
21 Perocché egli ha divorata la sterile, che non fa figliuoli, e non fece del bene alla vedova.21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
22 Ha gettati per terra i forti colla sua possanza; ma quando starà meglio in piedi, non si terrà sicuro della sua vita.22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
23 Diegli Dio tempo di penitenza, ed ei ne abusa a divenir più superbo: ma egli tien fissi gli occhi su' suoi andamenti.23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
24 Si sono alzati in alto per poco tempo, e non dureranno, e saranno umiliati come tutti gli altri, saran tolti via, e recisi, come i capi delle spighe.24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
25 Che se la bisogna non va così, chi potrà convincermi di menzogna, e accusare le mie parole dinanzi a Dio?25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا