Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Figliuoli di Hareph cento dodici.24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.25 The children of Gibeon, ninety and five.
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 Uomini di Machmas cento ventidue.31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.33 The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 Figliuoli di Harem trecento venti.35 The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.