Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 21


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 τεκνον ημαρτες μη προσθης μηκετι και περι των προτερων σου δεηθητι1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
2 ως απο προσωπου οφεως φευγε απο αμαρτιας εαν γαρ προσελθης δηξεται σε οδοντες λεοντος οι οδοντες αυτης αναιρουντες ψυχας ανθρωπων2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.
3 ως ρομφαια διστομος πασα ανομια τη πληγη αυτης ουκ εστιν ιασις3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.
4 καταπληγμος και υβρις ερημωσουσιν πλουτον ουτως οικος υπερηφανου ερημωθησεται4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.
5 δεησις πτωχου εκ στοματος εως ωτιων αυτου και το κριμα αυτου κατα σπουδην ερχεται5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.
6 μισων ελεγμον εν ιχνει αμαρτωλου και ο φοβουμενος κυριον επιστρεψει εν καρδια6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.
7 γνωστος μακροθεν ο δυνατος εν γλωσση ο δε νοημων οιδεν εν τω ολισθανειν αυτον7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.
8 ο οικοδομων την οικιαν αυτου εν χρημασιν αλλοτριοις ως συναγων αυτου τους λιθους εις χειμωνα8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.
9 στιππυον συνηγμενον συναγωγη ανομων και η συντελεια αυτων φλοξ πυρος9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.
10 οδος αμαρτωλων ωμαλισμενη εκ λιθων και επ' εσχατων αυτης βοθρος αδου10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.
11 ο φυλασσων νομον κατακρατει του εννοηματος αυτου και συντελεια του φοβου κυριου σοφια11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.
12 ου παιδευθησεται ος ουκ εστιν πανουργος εστιν δε πανουργια πληθυνουσα πικριαν12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.
13 γνωσις σοφου ως κατακλυσμος πληθυνθησεται και η βουλη αυτου ως πηγη ζωης13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;
14 εγκατα μωρου ως αγγειον συντετριμμενον και πασαν γνωσιν ου κρατησει14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.
15 λογον σοφον εαν ακουση επιστημων αινεσει αυτον και επ' αυτον προσθησει ηκουσεν ο σπαταλων και απηρεσεν αυτω και απεστρεψεν αυτον οπισω του νωτου αυτου15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.
16 εξηγησις μωρου ως εν οδω φορτιον επι δε χειλους συνετου ευρεθησεται χαρις16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.
17 στομα φρονιμου ζητηθησεται εν εκκλησια και τους λογους αυτου διανοηθησονται εν καρδια17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.
18 ως οικος ηφανισμενος ουτως μωρω σοφια και γνωσις ασυνετου αδιεξεταστοι λογοι18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.
19 πεδαι εν ποσιν ανοητου παιδεια και ως χειροπεδαι επι χειρος δεξιας19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.
20 μωρος εν γελωτι ανυψοι φωνην αυτου ανηρ δε πανουργος μολις ησυχη μειδιασει20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.
21 ως κοσμος χρυσους φρονιμω παιδεια και ως χλιδων επι βραχιονι δεξιω21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.
22 πους μωρου ταχυς εις οικιαν ανθρωπος δε πολυπειρος αισχυνθησεται απο προσωπου22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;
23 αφρων απο θυρας παρακυπτει εις οικιαν ανηρ δε πεπαιδευμενος εξω στησεται23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.
24 απαιδευσια ανθρωπου ακροασθαι παρα θυραν ο δε φρονιμος βαρυνθησεται ατιμια24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.
25 χειλη αλλοτριων εν τουτοις διηγησονται λογοι δε φρονιμων εν ζυγω σταθησονται25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.
26 εν στοματι μωρων η καρδια αυτων καρδια δε σοφων στομα αυτων26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.
27 εν τω καταρασθαι ασεβη τον σαταναν αυτος καταραται την εαυτου ψυχην27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.
28 μολυνει την εαυτου ψυχην ο ψιθυριζων και εν παροικησει μισηθησεται28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.