ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι | 1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio es la alegría de su padre, el hijo necio entristece a su madre. |
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου | 2 Tesoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte. |
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει | 3 Yahveh no permite que el justo pase hambre, pero rechaza la codicia de los malos. |
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται | 4 Mano indolente empobrece, la mano de los diligentes enriquece. |
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος | 5 Amontonar en verano es de hombre sensato, dormirse en la cosecha es de hombre indigno. |
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον | 6 Bendiciones sobre la cabeza del justo; pero la boca de los impíos rezuma violencia. |
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται | 7 El recuerdo del justo sirve de bendición; el nombre de los malos se pudre. |
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται | 8 El sensato de corazón acepta los mandatos, el hombre charlatán corre a su ruina. |
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται | 9 Quien va a derecho, va seguro, quien va con rodeos es descubierto. |
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει | 10 El que guiña de ojos, dará disgustos, quien reprende a la cara, proporciona paz. |
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια | 11 Manantial de vida la boca del justo; la boca de los impíos rezuma violencia. |
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια | 12 El odio provoca discusiones, el amor cubre todas las faltas. |
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον | 13 En labios del inteligente se encuentra sabiduría, palo a las espaldas del falto de seso. |
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη | 14 Los sabios atesoran conocimiento, la boca del necio es ruina immediata. |
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια | 15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la ruina de los débiles es su pobreza. |
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας | 16 El salario del justo es para vivir, la renta del malo es para pecar. |
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται | 17 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones; quien desatiende la reprensión se extravía. |
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν | 18 Los labios mentirosos disimulan el odio; quien profiere una calumnia es un necio. |
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση | 19 En las muchas palabras no faltará pecado; quien reprime sus labios es sensato. |
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει | 20 Plata elegida es la lengua del justo, el corazón de los malos vale poco. |
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν | 21 Los labios del justo apacientan a muchos, los insensatos mueren en su falta de seso. |
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια | 22 La bendición de Yahveh es la que enriquece, y nada le añade el trabajo a que obliga. |
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν | 23 Como un juego es para el necio cometer el crimen, la sabiduría lo es para el hombre inteligente. |
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη | 24 Lo que teme el malo, eso le sucede, lo que el justo desea, se le da. |
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα | 25 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo, mas el justo es construcción eterna. |
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην | 26 Vinagre para los dientes y humo para los ojos: así es el perezoso para quien lo envía. |
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται | 27 El temor de Yahveh prolonga los días, los años de los malos son acortados. |
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται | 28 La espera de los justos es alegría, la esperanza de los malos fracasará. |
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα | 29 Fortaleza es para el íntegro la senda de Yahveh; pero ruina para los malhechores. |
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην | 30 Jamás el justo será conmovido, pero los malos no habitarán la tierra. |
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται | 31 La boca del justo da frutos de sabiduría, la lengua perversa será cortada. |
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται | 32 Los labios del justo saben de benevolencia; la boca de los malos, de perversidad. |