1 και τοις υιοις ααρων διαιρεσεις υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ | 1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. |
2 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εναντιον του πατρος αυτων και υιοι ουκ ησαν αυτοις και ιερατευσεν ελεαζαρ και ιθαμαρ υιοι ααρων | 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar. |
3 και διειλεν αυτους δαυιδ και σαδωκ εκ των υιων ελεαζαρ και αχιμελεχ εκ των υιων ιθαμαρ κατα την επισκεψιν αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων κατ' οικους πατριων αυτων | 3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri. |
4 και ευρεθησαν υιοι ελεαζαρ πλειους εις αρχοντας των δυνατων παρα τους υιους ιθαμαρ και διειλεν αυτους τοις υιοις ελεαζαρ αρχοντας εις οικους πατριων εξ και δεκα και τοις υιοις ιθαμαρ οκτω κατ' οικους πατριων | 4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar. |
5 και διειλεν αυτους κατα κληρους τουτους προς τουτους οτι ησαν αρχοντες των αγιων και αρχοντες κυριου εν τοις υιοις ελεαζαρ και εν τοις υιοις ιθαμαρ | 5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar. |
6 και εγραψεν αυτους σαμαιας υιος ναθαναηλ ο γραμματευς εκ του λευι κατεναντι του βασιλεως και των αρχοντων και σαδωκ ο ιερευς και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ και αρχοντες των πατριων των ιερεων και των λευιτων οικου πατριας εις εις τω ελεαζαρ και εις εις τω ιθαμαρ | 6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar. |
7 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος τω ιαριβ τω ιδεια ο δευτερος | 7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei, |
8 τω χαρημ ο τριτος τω σεωριμ ο τεταρτος | 8 la terza a Harim, la quarta a Seorim, |
9 τω μελχια ο πεμπτος τω μιαμιν ο εκτος | 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, |
10 τω κως ο εβδομος τω αβια ο ογδοος | 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, |
11 τω ιησου ο ενατος τω σεχενια ο δεκατος | 11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia, |
12 τω ελιασιβ ο ενδεκατος τω ιακιμ ο δωδεκατος | 12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim, |
13 τω οχχοφφα ο τρισκαιδεκατος τω ισβααλ ο τεσσαρεσκαιδεκατος | 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, |
14 τω βελγα ο πεντεκαιδεκατος τω εμμηρ ο εκκαιδεκατος | 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, |
15 τω χηζιρ ο επτακαιδεκατος τω αφεσση ο οκτωκαιδεκατος | 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses, |
16 τω φεταια ο εννεακαιδεκατος τω εζεκηλ ο εικοστος | 16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele, |
17 τω ιαχιν ο εις και εικοστος τω γαμουλ ο δευτερος και εικοστος | 17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul, |
18 τω δαλαια ο τριτος και εικοστος τω μαασαι ο τεταρτος και εικοστος | 18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau. |
19 αυτη η επισκεψις αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων του εισπορευεσθαι εις οικον κυριου κατα την κρισιν αυτων δια χειρος ααρων πατρος αυτων ως ενετειλατο κυριος ο θεος ισραηλ | 19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele. |
20 και τοις υιοις λευι τοις καταλοιποις τοις υιοις αμβραμ σουβαηλ τοις υιοις σουβαηλ ιαδια | 20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia; |
21 τω ρααβια ο αρχων ιεσιας | 21 dei figli di Rohobia, Iesia. |
22 και τω ισσαρι σαλωμωθ τοις υιοις σαλωμωθ ιαθ | 22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat. |
23 υιοι ιεδιου αμαδια ο δευτερος ιαζιηλ ο τριτος ιοκομ ο τεταρτος | 23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan. |
24 υιοι οζιηλ μιχα υιοι μιχα σαμηρ | 24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir; |
25 αδελφος μιχα ισια υιοι ισια ζαχαρια | 25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria, |
26 υιοι μεραρι μοολι και μουσι υιοι οζια υιοι βοννι | 26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno. |
27 υιοι μεραρι τω οζια υιοι αυτου ισοαμ και ζακχουρ και αβδι | 27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri. |
28 τω μοολι ελεαζαρ και ιθαμαρ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι | 28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro. |
29 τω κις υιοι του κις ιραμαηλ | 29 Figlio di Cis fu Ierameel. |
30 και υιοι του μουσι μοολι και εδερ και ιαριμωθ ουτοι υιοι των λευιτων κατ' οικους πατριων αυτων | 30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie. |
31 και ελαβον και αυτοι κληρους καθως οι αδελφοι αυτων υιοι ααρων εναντιον του βασιλεως και σαδωκ και αχιμελεχ και αρχοντων πατριων των ιερεων και των λευιτων πατριαρχαι αρααβ καθως οι αδελφοι αυτου οι νεωτεροι | 31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli figli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte furono in ugual modo divise a sorte. |