Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 24


font
LXXBIBBIA RICCIOTTI
1 και τοις υιοις ααρων διαιρεσεις υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
2 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εναντιον του πατρος αυτων και υιοι ουκ ησαν αυτοις και ιερατευσεν ελεαζαρ και ιθαμαρ υιοι ααρων2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
3 και διειλεν αυτους δαυιδ και σαδωκ εκ των υιων ελεαζαρ και αχιμελεχ εκ των υιων ιθαμαρ κατα την επισκεψιν αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων κατ' οικους πατριων αυτων3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.
4 και ευρεθησαν υιοι ελεαζαρ πλειους εις αρχοντας των δυνατων παρα τους υιους ιθαμαρ και διειλεν αυτους τοις υιοις ελεαζαρ αρχοντας εις οικους πατριων εξ και δεκα και τοις υιοις ιθαμαρ οκτω κατ' οικους πατριων4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.
5 και διειλεν αυτους κατα κληρους τουτους προς τουτους οτι ησαν αρχοντες των αγιων και αρχοντες κυριου εν τοις υιοις ελεαζαρ και εν τοις υιοις ιθαμαρ5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.
6 και εγραψεν αυτους σαμαιας υιος ναθαναηλ ο γραμματευς εκ του λευι κατεναντι του βασιλεως και των αρχοντων και σαδωκ ο ιερευς και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ και αρχοντες των πατριων των ιερεων και των λευιτων οικου πατριας εις εις τω ελεαζαρ και εις εις τω ιθαμαρ6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.
7 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος τω ιαριβ τω ιδεια ο δευτερος7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,
8 τω χαρημ ο τριτος τω σεωριμ ο τεταρτος8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,
9 τω μελχια ο πεμπτος τω μιαμιν ο εκτος9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 τω κως ο εβδομος τω αβια ο ογδοος10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 τω ιησου ο ενατος τω σεχενια ο δεκατος11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,
12 τω ελιασιβ ο ενδεκατος τω ιακιμ ο δωδεκατος12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,
13 τω οχχοφφα ο τρισκαιδεκατος τω ισβααλ ο τεσσαρεσκαιδεκατος13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 τω βελγα ο πεντεκαιδεκατος τω εμμηρ ο εκκαιδεκατος14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 τω χηζιρ ο επτακαιδεκατος τω αφεσση ο οκτωκαιδεκατος15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,
16 τω φεταια ο εννεακαιδεκατος τω εζεκηλ ο εικοστος16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,
17 τω ιαχιν ο εις και εικοστος τω γαμουλ ο δευτερος και εικοστος17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 τω δαλαια ο τριτος και εικοστος τω μαασαι ο τεταρτος και εικοστος18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.
19 αυτη η επισκεψις αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων του εισπορευεσθαι εις οικον κυριου κατα την κρισιν αυτων δια χειρος ααρων πατρος αυτων ως ενετειλατο κυριος ο θεος ισραηλ19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.
20 και τοις υιοις λευι τοις καταλοιποις τοις υιοις αμβραμ σουβαηλ τοις υιοις σουβαηλ ιαδια20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.
21 τω ρααβια ο αρχων ιεσιας21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;
22 και τω ισσαρι σαλωμωθ τοις υιοις σαλωμωθ ιαθ22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;
23 υιοι ιεδιου αμαδια ο δευτερος ιαζιηλ ο τριτος ιοκομ ο τεταρτος23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.
24 υιοι οζιηλ μιχα υιοι μιχα σαμηρ24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;
25 αδελφος μιχα ισια υιοι ισια ζαχαρια25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.
26 υιοι μεραρι μοολι και μουσι υιοι οζια υιοι βοννι26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.
27 υιοι μεραρι τω οζια υιοι αυτου ισοαμ και ζακχουρ και αβδι27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.
28 τω μοολι ελεαζαρ και ιθαμαρ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.
29 τω κις υιοι του κις ιραμαηλ29 Figlio di Cis fu Jerameel.
30 και υιοι του μουσι μοολι και εδερ και ιαριμωθ ουτοι υιοι των λευιτων κατ' οικους πατριων αυτων30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 και ελαβον και αυτοι κληρους καθως οι αδελφοι αυτων υιοι ααρων εναντιον του βασιλεως και σαδωκ και αχιμελεχ και αρχοντων πατριων των ιερεων και των λευιτων πατριαρχαι αρααβ καθως οι αδελφοι αυτου οι νεωτεροι31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.