Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

James 4


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?1 ¿De dónde provienen las luchas y las querellas que hay entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que combaten en sus mismos miembros?
2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.2 Ustedes ambicionan, y si no consiguen lo que desean, matan; envidian, y al no alcanzar lo que pretenden, combaten y se hacen la guerra. Ustedes no tienen, porque no piden.
3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.3 O bien, piden y no reciben, porque piden mal, con el único fin de satisfacer sus pasiones.
4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.4 ¡Corazones adúlteros! ¿No saben acaso que haciéndose amigos del mundo se hacen enemigos de Dios? Porque el que quiere ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios.
5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?5 No piensen que la Escritura afirma en vano: El alma que Dios puso en nosotros está llena de deseos envidiosos.
6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.6 Pero él nos da una gracia más grande todavía, según la palabra de la Escritura que dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes.
7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.7 Sométanse a Dios; resistan al demonio, y él se alejará de ustedes.
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Que los pecadores purifiquen sus manos; que se santifiquen los que tienen el corazón dividido.
9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.9 Reconozcan su miseria con dolor y con lágrimas. Que la alegría de ustedes se transforme en llanto, y el gozo, en tristeza.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.10 Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.
11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla en contra de un hermano o lo condena, habla en contra de la Ley y la condena. Ahora bien, si tú condenas la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino juez de la misma.
12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?12 Y no hay más que un solo legislador y juez, aquel que tiene el poder de salvar o de condenar. ¿Quién eres tú para condenar al prójimo?
13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:13 Y ustedes, los que ahora dicen: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad y nos quedaremos allí todo el año, haremos negocio y ganaremos dinero»,
14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.14 ¿saben acaso qué les pasará mañana? Por su vida es como el humo, que aparece un momento y luego se disipa.
15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.15 Digan más bien: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.16 Ustedes, en cambio, se glorían presuntuosamente, y esa jactancia es mala.
17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.17 El que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado.