Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Hebrews 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:1 Imperocchè ogni pontefice preso di tra gli uomini è preposto a prò degli uomini a tutte quelle cose, che Dio riguardano, affinchè offerisca doni, e sagrificj pei peccati:
2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.2 Che possa aver compassione degli ignoranti, e degli erranti: come essendo egli stesso circondato di infermità:
3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.3 E per questo dee, come pel popolo, cosi anche per se stesso offerir sagrificio pei peccati:
4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.4 Né alcuno tal onore da se si appropria, ma ehi è chiamato da Dio, come Aronne.
5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.5 Cosi anche Cristo non si glorificò da se stesso per esser fatto pontefice: ma (glorificollo) colui, che dissegli: mio figliuolo se' tu, io oggi ti ho generato.
6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.6 Come anche altrove dice: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech.
7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;7 Il quale ne' giorni della sua carne avendo offerto preghiere, e suppliche con forti grida, e con lagrime a colui, che salvarlo potea dalla morte, fu esaudito per la sua riverenza:
8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;8 E benché fosse Figliuolo di Dio, Imparò da quello, che pati, l'ubbidienza:
9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;9 E consumato, diventò causa di eterna salute a tutti quegli, che sono a lui ubbidienti,
10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.10 Essendo stato chiamato da Dio pontefice secondo l'ordine di Melchisedech.
11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.11 Sopra di che grandi cose abbiamo da dire, e difficili a spiegarsi: dappoiché siete diventati duri di orecchie.
12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.12 Imperocché quando, riguardo al tempo, dovevate esser maestri: avete bisogno, che siavi insegnato di nuovo quel, che siano i rudimenti del cominciamento de' parlari di Dio: e siete tali da aver bisogno di latte, e non di solido cibo.
13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.13 Or chi è al latte, non è pratico del sermone della giustizia: perché egli è bambino.
14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.14 Ma il solido cibo è pei perfetti: Per coloro, i quali per consuetudine hanno i sensi esercitati a discernere il bene, ed il male.