Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Hebrews 13


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Let brotherly love continue.1 Permaneced en el amor fraterno.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.2 No os olvidéis de la hospitalidad; gracias a ella hospedaron algunos, sin saberlo, a ángeles.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.3 Acordaos de los presos, como si estuvierais con ellos encarcelados, y de los maltratados, pensando que también vosotros tenéis un cuerpo.
4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.4 Tened todos en gran honor el matrimonio, y el lecho conyugal sea inmaculado; que a los fornicarios y adúlteros los juzgará Dios.
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.5 Sea vuestra conducta sin avaricia; contentos con lo que tenéis, pues él ha dicho: No te dejaré ni te abandonaré;
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.6 de modo que podamos decir confiados: El Señor es mi ayuda; no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.7 Acordaos de vuestros dirigentes, que os anunciaron la Palabra de Dios y, considerando el final de su vida, imitad su fe.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.8 Ayer como hoy, Jesucristo es el mismo, y lo será siempre.
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.9 No os dejéis seducir por doctrinas varias y extrañas. Mejor es fortalecer el corazón con la gracia que con alimentos que nada aprovecharon a los que siguieron ese camino.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.10 Tenemos nosotros un altar del cual no tienen derecho a comer los que dan culto en la Tienda.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.11 Los cuerpos de los animales, cuya sangre lleva el Sumo Sacerdote al santuario para la expiación del pecado, son quemados fuera del campamento.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.12 Por eso, también Jesús, para santificar al pueblo con su sangre, padeció fuera de la puerta.
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.13 Así pues, salgamos donde él fuera del campamento, cargando con su oprobio;
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.14 que no tenemos aquí ciudad permanente, sino que andamos buscando la del futuro.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.15 Ofrezcamos sin cesar, por medio de él, a Dios un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de los labios que celebran su nombre.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.16 No os olvidéis de hacer el bien y de ayudaros mutuamente; ésos son los sacrificios que agradan a Dios.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.17 Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, pues velan sobre vuestras almas como quienes han de dar cuenta de ellas, para que lo hagan con alegría y no lamentándose, cosa que no os traería ventaja alguna.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.18 Rogad por nosotros, pues estamos seguros de tener recta conciencia, deseosos de proceder en todo con rectitud.
19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.19 Con la mayor insistencia os pido que lo hagáis, para que muy pronto os sea yo devuelto.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,20 Y el Dios de la paz que suscitó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de la ovejas en virtud de la sangre de una Alianza eterna,
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.21 os disponga con toda clase de bienes para cumplir su voluntad, realizando él en nosotros lo que es agradable a sus ojos, por mediación de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.22 Os ruego, hermanos, que aceptéis estas palabras de exhortación, pues os he escrito brevemente.
23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.23 Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido liberado. Si viene pronto, iré con él a veros.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.24 Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos. Os saludan los de Italia.
25 Grace be with you all. Amen.25 La gracia sea con vosotros.